驟雨打新荷
原文:
綠葉陰濃,遍池亭水閣,偏趁涼多。
海榴初綻,朵朵簇紅羅。
老燕攜雛弄語,有高柳鳴蟬相和。
驟雨過,珍珠亂撒,打遍新荷。
人生百年有幾,念良辰美景,休放虛過。
窮通前定,何用苦張羅。
命友邀賓玩賞,對(duì)芳樽淺酌低歌。
且酩酊,任他兩輪日月,來往如梭。
翻譯及賞析:
綠葉繁茂一片濃陰,池塘中布滿水閣,這里最涼快。石榴花剛開,妖嬈艷麗散發(fā)撲鼻的香氣。老燕攜帶著小燕,嘰嘰地說著話,高高的柳枝上有蟬鳴相和。驟雨剎時(shí)飛來,像珍珠一般亂灑,打遍池塘里一片片新荷。
人生能有多長時(shí)間,想想那良辰美景,好像剛剛做了一場(chǎng)夢(mèng)一樣。命運(yùn)的好壞是由前生而定的,何必要自己苦苦操勞呢。邀請(qǐng)賓客朋友玩賞,喝酒唱歌,暫且喝個(gè)酩酊大醉,任憑它日月輪轉(zhuǎn),來往像穿梭。
⑴海榴:即石榴。
⑵撒:撒落。
⑶幾:幾許,此處指多長時(shí)間。
⑷窮通前定:意為失意得意命運(yùn)的好壞由前生而定。
⑸命友:邀請(qǐng)朋友。
⑹芳尊:美酒。尊,即樽,酒杯。
推薦閱讀: