薤露
原文:
天地?zé)o窮極,陰陽轉(zhuǎn)相因。
人居一世間,忽若風(fēng)吹塵。
愿得展功勤,輸力于明君。
懷此王佐才,慷慨獨(dú)不群。
鱗介尊神龍,走獸宗麒麟。
蟲獸猶知德,何況于士人。
孔氏刪詩書,王業(yè)粲已分。
騁我徑寸翰,流藻垂華芬。
翻譯及賞析:
天地永恒存在沒有終極,寒暑陰陽相互更迭。人生在人世間,生命極其短促,就好比風(fēng)吹起塵土。愿能發(fā)揮自己的才能,盡力為賢明的君主效力。懷著這樣為帝王輔助的才能,卓越不凡,不同流俗。鱗介以神龍為尊,走獸以麒麟為宗,自己猶如神龍和麒麟一樣,十分杰出??鬃觿h定《》、《書》后,王者的事業(yè)已經(jīng)很分明。我用自己的文藻馳騁,以文章垂范后世,千古留名。
①天地?zé)o窮極:指天地永恒存在,沒有終極的時(shí)候。
②陰陽轉(zhuǎn)相因:寒暑陰陽相互更迭。
③忽若風(fēng)吹塵:這里指人生短促,好像風(fēng)吹起塵土。
④展:舒展,發(fā)揮。
⑤輸力:盡力。
⑥王佐才:足夠輔佐帝王的才能。
⑦慷慨獨(dú)不群:指卓越不凡,不同流俗。
⑧鱗介:指長有鱗甲的魚和蟲。這兩句是以龍和麒麟的不凡,來比喻人的杰出。
⑨粲(càn):鮮明。
⑩騁:發(fā)揮才能。徑寸翰:形容大手筆。
推薦閱讀: