贈(zèng)妓云英 / 嘲鐘陵妓云英
作者:羅隱
原文:
鐘陵醉別十余春,重見云英掌上身。
我未成名卿未嫁,可能俱是不如人。
翻譯及賞析:
鐘陵醉飲一別已經(jīng)十余春,又見到云英輕盈的掌上身。
當(dāng)年我未成名你也未出嫁,難道我們兩個(gè)都不如別人?
⑴鐘陵:縣名,即今江西進(jìn)賢。
⑵掌上身:形容云英體態(tài)窈窕美妙。此用趙飛燕典故。據(jù)《飛燕外傳》載,漢成帝之后趙飛燕體態(tài)輕盈,能為掌上舞。后人多用“掌上身”來形容女子體態(tài)輕盈美妙。
⑶卿:古代用為第二人稱,表尊敬或愛意。此指云英。成名:指科舉中式。唐《送李余及第后歸蜀》:“十年人詠好詩章,今日成名出舉場?!?br />⑷俱:都
推薦閱讀: