逢病軍人
作者:盧綸
原文:
行多有病住無糧,萬里還鄉(xiāng)未到鄉(xiāng)。
蓬鬢哀吟長城下,不堪秋氣入金瘡。
翻譯及賞析:
軍人在行軍途中經(jīng)?;疾?,住宿時又沒有糧食吃。在萬里歸鄉(xiāng)的途中,奔波不息,至今還未回到自己的家鄉(xiāng)。
在這生病之際,他頭發(fā)蓬亂,在古城下哀吟,身上的刀箭傷口被寒風一吹,如刀割一般,實在令人難以忍受。
1.病軍人:受傷的兵士。
2.行多:指行路多,這里指行程長。有?。阂蛔鳌盁o方”。
3.蓬鬢(bìn):散亂的頭發(fā)。鬢,頭發(fā)。吟:呻吟。長城:秦時修筑的古代軍事工程,用來防止匈奴入侵。此處泛指古城墻。
4.不堪:不能忍受。秋氣:秋天的寒風。金瘡(chuāng):中醫(yī)指刀箭等金屬器械造成的傷口。
推薦閱讀:
上一篇:晚次鄂州
下一篇:和張仆射塞下曲·其四