虞美人·廉纖小雨池塘遍
作者:周邦彥
原文:
廉纖小雨池塘遍。細點看萍面。一雙燕子守朱門。比似尋常時候、易黃昏。
宜城酒泛浮香絮。細作更闌語。相將羈思亂如云。又是一窗燈影、兩愁人。
翻譯及賞析:
如絲的細雨灑遍了池塘,在長滿浮萍的水面,濺起了無數(shù)小點點。朱紅色的門檐下,一雙燕子守在窠里不再飛去。啊,今天的這個黃昏,來得似乎比往常要早。
杯里的宜城酒浮泛著香絮般的白沫。我們喁喁細語直到夜深。在這即將分手的時刻,我們的離愁別恨像亂云一般難以分,怎么又是這樣啊——一窗搖曳的燈影,兩個黯然相對的有情人!
⑴廉纖:纖細連綿貌?!锻碛辍罚骸傲w晚雨不能睛,池岸草邊蚯蚓嗚。
⑵萍面:池塘的水面生滿了浮萍。
⑶朱門:紅漆大門。
⑷比似:比起。
⑸宜城酒:漢南郡宜城(今湖北宜城縣南)生產(chǎn)的名酒。香絮:形容酒面浮沫,又名“浮蟻”。晉代《酃酒賦》稱贊宜城酒:“縹蟻萍布,芳香酷烈。”。
⑹更闌:夜深。古人一夜分五更。闌,將盡。
⑺相將:相共,共同。
⑻羈思(jī sī):離愁別緒。
推薦閱讀: