眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮
原文:
萍鄉(xiāng)道中乍晴,臥輿中困甚,小憩柳塘。
酣酣日腳紫煙浮,妍暖破輕裘。困人天色,醉人花氣,午夢(mèng)扶頭。
春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。溶溶泄泄,東風(fēng)無(wú)力,欲皺還休。
翻譯及賞析:
溫融融的陽(yáng)光穿光飄浮的紫云落到平地,景色美天氣暖,敞開(kāi)了輕輕的皮衣。今人困倦的天氣,令人陶醉的花香,正午酣夢(mèng)時(shí)扶著頭醉態(tài)迷離。
春日的慵懶恰似池塘里靜靜的春水,水面上一片漣漪就像春愁乏起。碧水緩緩波蕩,東風(fēng)柔軟無(wú)力,水面像要皺起微波又將微波抹去。
⑴眼兒媚:詞牌名,因詞“今宵眼底,明朝心上,后日眉頭”句而得名。又名《秋波媚》、《小闌干》、《東風(fēng)寒》等。雙調(diào),四十八字。上闋五句,三平韻;下闋五句,兩平韻。
⑵萍鄉(xiāng):今江西萍鄉(xiāng)市。小憩:短暫休息。
⑶酣酣:指太陽(yáng)如醉。艷盛貌。《寒食題黃梅臨江驛》:“遙思故園陌,桃李正酣酣。”日腳:穿過(guò)云隙下射的日光。紫煙:煙霞映日成紫色。
⑷妍暖:晴朗暖和。輕裘:輕暖的皮衣。
⑸扶頭:扶頭酒的省稱,指易醉之酒。《早飲湖州酒寄崔使君》:“一榼扶持頭酒,泓澄瀉玉壺”。此處指醉態(tài)。
⑹慵(yōng):困倦,懶得動(dòng)懶。
⑺縠(hú)紋:縠,有皺紋的紗類絲織品:綺羅綾縠。
⑻溶溶泄泄(yìyì):春水蕩漾的樣子。舒緩貌,弛緩之意也。也有文,把“泄泄”寫為“曳曳(yè)”。
⑼東風(fēng)無(wú)力:《無(wú)題》詩(shī):“東風(fēng)無(wú)力百花殘?!?/p>
推薦閱讀: