云陽館與韓紳宿別
作者:司空曙
原文:
故人江海別,幾度隔山川。
乍見翻疑夢,相悲各問年。
孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。
更有明朝恨,離杯惜共傳。
翻譯及賞析:
自從和老友在江海分別,隔山隔水已度過多少年。
突然相見反而懷疑是夢,悲傷嘆息互相詢問年齡。
孤燈暗淡照著窗外冷雨,幽深的竹林漂浮著云煙。
明朝更有一種離愁別恨,難得今夜聚會傳杯痛飲。
⑴云陽:縣名,縣治在今陜西涇陽縣西北。韓紳:《全唐》注:“一作韓升卿?!钡乃氖迕澢?,與同時,曾在涇陽任縣令,可能即為此人。宿別:同宿后又分別。
⑵江海:指上次的分別地,也可理解為泛指江海天涯,相隔遙遠。
⑶幾度:幾次,此處猶言幾年。
⑷乍:驟,突然。翻:反而。
⑸年:年時光景。
⑹離杯:餞別之酒。杯:酒杯,此代指酒。共傳:互相舉杯。
推薦閱讀:
上一篇:送何元英出峽三絕
下一篇:送宋叔海郎中總領(lǐng)湖北