謁金門(mén)·風(fēng)乍起
作者:馮延巳
原文:
風(fēng)乍起,吹皺一池春水。閑引鴛鴦香徑里,手挼紅杏蕊。
斗鴨闌干獨(dú)倚,碧玉搔頭斜墜。終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。
翻譯及賞析:
春風(fēng)乍起,吹皺了一池碧水。(我)閑來(lái)無(wú)事,在花間小徑里逗引池中的鴛鴦,隨手折下杏花蕊把它輕輕揉碎。
獨(dú)自倚靠在池邊的欄桿上觀(guān)看斗鴨,頭上的碧玉簪斜垂下來(lái)。(我)整日思念心上人,但心上人始終不見(jiàn)回來(lái),(正在愁?lèi)灂r(shí)),忽然聽(tīng)到喜鵲的叫聲。
⑴謁金門(mén):詞牌名。
⑵乍:忽然。
⑶閑引:無(wú)聊地逗引著玩。
⑷挼:揉搓。
⑸斗鴨:以鴨相斗為歡樂(lè)。斗鴨闌和斗雞臺(tái),都是官僚顯貴取樂(lè)的場(chǎng)所。獨(dú):一作“遍”
⑹碧玉搔頭:一種碧玉做的簪子。《西京雜記》載:“(漢)武帝過(guò)李夫人,就取玉簪搔頭;自此后,宮人搔頭皆用玉。”
推薦閱讀:
上一篇:鵲踏枝·誰(shuí)道閑情拋擲久
下一篇:長(zhǎng)命女·春日宴