賊退示官吏
原文:
癸卯歲,西原賊入道州,焚燒殺掠,幾盡而去。明年,賊又攻永破邵,不犯此州邊鄙而退。豈力能制敵與?蓋蒙其傷憐而已。諸使何為忍苦征斂,故作詩(shī)一篇以示官吏。
昔歲逢太平,山林二十年。
泉源在庭戶,洞壑當(dāng)門前。
井稅有常期,日晏猶得眠。
忽然遭世變,數(shù)歲親戎旃。
今來(lái)典斯郡,山夷又紛然。
城小賊不屠,人貧傷可憐。
是以陷鄰境,此州獨(dú)見全。
使臣將王命,豈不如賊焉?
今彼征斂者,迫之如火煎。
誰(shuí)能絕人命,以作時(shí)世賢!
思欲委符節(jié),引竿自刺船。
將家就魚麥,歸老江湖邊。
翻譯及賞析:
癸卯年,西原賊人攻入道州城,焚燒殺戮掠奪,幾乎掃光全城才走。第二年,賊人又攻打永州并占領(lǐng)邵州,卻不侵犯道州邊境而去。難道道州官兵能有力制敵嗎?不過(guò)是蒙受賊人的哀憐而巳。催繳賦稅的官吏為什么還如此忍心苦苦搜括呢?因此作一篇給官吏們看看。
我早年遇到了太平世道,在山林中隱居了二十年。
清泉水流經(jīng)過(guò)我家門口,山澗洞谷對(duì)著我家門前。
田租賦稅有個(gè)固定期限,日上三竿依然安穩(wěn)酣眠。
忽然間遭遇到世道突變,數(shù)年來(lái)親自從軍上前線。
如今我來(lái)治理這個(gè)郡縣,又遇到蠻夷來(lái)騷擾侵犯。
縣城太小蠻夷無(wú)意洗劫,百姓貧窮他們也覺(jué)可憐。
因此他們攻陷鄰縣境界,唯有這個(gè)道州獨(dú)自保全。
奉皇命來(lái)收租稅的使臣,難道還比不上盜賊慈善?
現(xiàn)在那橫征暴斂的官吏,催賦逼稅恰如火燒油煎。
誰(shuí)忍心斷絕人民的生路,換取時(shí)世所稱贊的忠賢?
我想辭去官職丟棄符節(jié),拿起竹篙自己動(dòng)手撐船。
帶領(lǐng)全家回到魚米之鄉(xiāng),告老歸隱住在那江湖邊。
⑴癸卯歲:即唐代宗廣德元年(763年)。
⑵道縣:今湖南縣道縣。
⑶永、邵:永州和邵州,今均屬湖南省。
⑷邊鄙:邊境。
⑸與:通“歟”,嗎。
⑹昔歲:從前。
⑺庭戶:庭院。
⑻洞壑(hè):山洞,溝壑。
⑼井:即“井田”;井稅:這里指賦稅。
⑽晏:晚。
⑾世變:指安史之亂所帶來(lái)的社會(huì)動(dòng)蕩。
⑿戎旃(zhān):戰(zhàn)旗,一說(shuō)為軍帳。
⒀典:治理、掌管。
⒁見全:被保全。
⒂將王命:奉皇上的旨意。
⒃絕:斷絕。
⒄委:棄。符節(jié):古代朝廷傳達(dá)命令或征調(diào)兵將用的憑證。委符節(jié):辭官。
⒅引竿:拿釣竿,代指隱居。刺船:撐船。
⒆將:帶著。就:靠近。
⒇湖:一作“?!?。
推薦閱讀: