望闕臺(tái)
作者:戚繼光
原文:
十年驅(qū)馳海色寒,孤臣于此望宸鑾。
繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。
翻譯及賞析:
在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十年之久;我站在這里,遙望著京城宮闕。
我的心血如同灑在千山萬嶺上的濃霜,把滿山的秋葉都染紅了。
①望闕(quē)臺(tái):在今福建省福清縣.為自己命名的一個(gè)高臺(tái)。戚在《福建福清縣??诔俏魅饚r寺新洞記》中記道:“一山抱高處,可以望神京.名之日望闕臺(tái)?!标I,宮闈,指皇帝居處。
②十年,指作者調(diào)往浙江,再到福建抗倭這一段時(shí)間。從嘉靖三十四年調(diào)浙江任參將,到嘉靖四十二年援福建,前后約十年左右。
③孤臣,遠(yuǎn)離京師,孤立無援的臣子,此處是自指。
④宸(chēn)鑾(luán):皇帝的住處。
推薦閱讀:
望闕臺(tái)所屬專題:
愛國
戰(zhàn)爭(zhēng)
勵(lì)志
本文《望闕臺(tái)》鏈接:/gushidaquan/242622.html