清平樂(lè)·春晚
原文:
留春不住,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。
小憐初上琵琶,曉來(lái)思繞天涯。不肯畫堂朱戶,春風(fēng)自在楊花。
翻譯及賞析:
怎么也未能把春天留住,白白地讓黃鶯唱個(gè)不停。滿地都是臟污的紅錦落花,是昨夜一場(chǎng)風(fēng)雨的侵凌。
小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬(wàn)千縈繞天庭??茨遣豢线M(jìn)入豪門大戶的楊花,自由自在地漫舞春風(fēng)。
⑴清平樂(lè)(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名”清平樂(lè)令“”醉東風(fēng)“”憶蘿月“。《宋史·樂(lè)志》入“大石調(diào)”,《金奩集》《樂(lè)章集》并入“越調(diào)”。
⑵宮錦:宮廷監(jiān)制并特有的錦緞。這里喻指落花。
⑶“滿地”“昨夜”二句:應(yīng)作倒裝理解。
⑷小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。
⑸楊花:一作“梨花”。
推薦閱讀: