遠(yuǎn)別離
原文:
遠(yuǎn)別離,古有皇英之二女,乃在洞庭之南,瀟湘之浦。
海水直下萬里深,誰人不言此離苦?
日慘慘兮云冥冥,猩猩啼煙兮鬼嘯雨。
我縱言之將何補(bǔ)?
皇穹竊恐不照余之忠誠,雷憑憑兮欲吼怒。
堯舜當(dāng)之亦禪禹。
君失臣兮龍為魚,權(quán)歸臣兮鼠變虎。
或云:堯幽囚,舜野死。
九疑聯(lián)綿皆相似,重瞳孤墳竟何是?
帝子泣兮綠云間,隨風(fēng)波兮去無還。
慟哭兮遠(yuǎn)望,見蒼梧之深山。
蒼梧山崩湘水絕,竹上之淚乃可滅。
翻譯及賞析:
遠(yuǎn)別離啊,古時有堯之二女娥皇、女英在洞庭湖之南、瀟湘的岸邊,在為與舜的遠(yuǎn)別而慟哭。
洞庭、湘水雖有萬里之深,也難與此別離之苦相比。
她們只哭得白日無光,云黑霧暗,感動得猿揉在煙霧中與之悲啼!鬼神為之哀泣,淚下如雨。
現(xiàn)在我提起此事有誰能理解其中的深意呢?
我的一片忠心恐怕就是皇天也不能鑒照啊。我若說出來,不但此心無人能夠理解,還恐怕要由此引起老天的雷霆之怒呢?
到了這個份上,就是堯也得讓位于舜,舜也得讓位于禹。
國君若失去了賢臣的輔佐,就會像神龍化之為凡魚;奸臣一旦把持了大權(quán),他們就會由老鼠變成猛虎。
我聽說,堯不是禪位于舜的,他是被舜幽囚了起來,不得已才讓位于舜的。舜也是死在荒野之外,死得不明不白。
結(jié)果,他葬在九疑山內(nèi),因山中九首皆相似。娥皇和女英連她們丈夫的孤墳也找不到了。
于是這兩個堯帝的女兒,只好在洞庭湖畔的竹林中痛哭,淚水灑到竹子上,沾上了點(diǎn)點(diǎn)斑痕。最后她們一起投進(jìn)了湖水,隨著風(fēng)波一去不返。
她們一邊痛哭,一邊遙望著南方的蒼梧山,因她們與大舜再也不能見面了,這才是真正的遠(yuǎn)別離啊。
要問她們?yōu)⒃谥褡由系臏I痕何時才能滅去,恐怕只有等到蒼梧山崩、湘水絕流的時候了。
⑴遠(yuǎn)別離,樂府“別離”十九曲之一,多寫悲傷離別之事。
⑵皇英,指娥皇、女英,相傳是堯的女兒,舜的妃子。舜南巡,兩妃隨行,溺死于湘江,世稱湘君。她們的神魂游于洞庭之南,并出沒于瀟湘之濱。見《列女傳·母儀傳》。
⑶乃,就。
⑷瀟湘,湘水中游與瀟水合流處。見《水經(jīng)注》。這里作湘江的別稱。
⑸“海水”兩句意為:誰人不說這次分離的痛苦,像海水那樣的深不見底!
⑹慘慘,暗淡無光。冥,陰晦的樣子。兩句意為:日光暗淡,烏云密布;猩猩在煙云中悲鳴,鬼怪在陰雨中長嘯。這是比喻當(dāng)時政治黑暗。
⑺縱,即使。補(bǔ),益處?;蜀?,天。這里喻指唐玄宗。竊恐,私自以為。照,明察。憑憑,盛大的意思。雷憑憑,形容雷聲響而又接連不斷。這三句意為:我即使向唐玄宗進(jìn)諫,又有什么補(bǔ)益?恐怕他不會了解我的忠誠,以至雷公也將要為我大鳴不平。
⑻禪,禪讓,以帝位讓人。這句是“堯當(dāng)之亦禪舜,舜當(dāng)之亦禪禹”的意思。
⑼“君失臣”兩句意為:帝王失掉了賢臣,猶如龍變成魚;奸臣竊取了大權(quán),就像老鼠變成猛虎。
⑽或云,有人說。幽囚,囚禁。堯幽囚,傳說堯因德衰,曾被舜關(guān)押,父子不得相見。舜野死,傳說舜巡視時死在蒼梧。這兩句,作者借用古代傳說,暗示當(dāng)時權(quán)柄下移,藩鎮(zhèn)割據(jù),唐王朝有覆滅的危險。
⑾九疑,即蒼梧山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣南。因九個山峰聯(lián)綿相似,不易辨別,故又稱九疑山。相傳舜死后葬于此地。重瞳,指舜。相傳舜的兩眼各有兩個瞳仁。兩句意為:九疑山的峰巒聯(lián)綿相似,舜的墳?zāi)咕烤乖谀膬耗兀?br />⑿帝子,指娥皇、女英。傳說舜死后,二妃相與慟哭,淚下沾竹,竹上呈現(xiàn)出斑紋。見《述異記》。這兩句意為:兩妃哭泣于翠竹之間,自投于湘江,隨波一去不返。
⒀“慟哭”四句意為:兩妃遠(yuǎn)望著蒼梧山,大聲痛哭,淚水不斷灑落在湘竹上。除非蒼梧山崩裂,湘水?dāng)嗔?,竹上的淚痕才會消滅。
推薦閱讀: