長門怨
原文:
舊愛柏梁臺,新寵昭陽殿。
守分辭芳輦,含情泣團扇。
一朝歌舞榮,夙昔詩書賤。
頹恩誠已矣,覆水難重薦。
翻譯及賞析:
柏梁臺里是曾經(jīng)的舊愛,昭陽殿里有新寵的美人。
我恪守本分,拒絕登上香車與君王同行;我脈脈含淚,吟詠著凄涼的《團扇歌》。
載歌載舞的新人一旦得到恩寵,舊人昔日的書都變得卑賤。
往日的恩寵果真已完全斷絕,失寵的舊人正如潑出去的水,再難重獲歡心。
長門:即長門宮,地址在今陜西長安縣東北。《漢書.傳》:竇太主獻長門園,武帝更名為長門宮。武帝陳皇后失寵后,退居此宮。
柏(bǎi)梁臺:漢代臺名,《三軸黃圖·臺榭》:“柏梁臺,武帝元鼎二年春,起此臺,在長安城北門內(nèi),《三軸舊事》云,似香柏為粲也,帝嘗置清其上,詔群臣和詩,能七言者,乃得上,”臺高二十丈,太初元年(453年)毀壞,后世稱七言詩為“柏梁體”。
昭陽殿:漢代殿名,漢成帝時造。
芳輦(niǎn):香車,指后妃們乘坐的人挽推車,這句引用了辭輦的典故。
團扇:即《團扇歌》,見班婕妤《怨歌行》。
夙昔:往日。
頹恩:恩情已絕之意。誠:果真。此句是說舊日的恩情果真是完全斷絕了。
覆水:舊稱被遺棄的婦女。難重薦:難以重薦枕席,此句是說被遺棄的婦女就象潑出去的水難聚那樣難以重薦枕席。
推薦閱讀: