前出塞九首·其六
原文:
挽弓當(dāng)挽強,用箭當(dāng)用長。射人先射馬,擒賊先擒王。
殺人亦有限,列國自有疆。茍能制侵陵,豈在多殺傷。
翻譯及賞析:
拉弓要拉最堅硬的,射箭要射最長的。射人先要射馬,擒賊先要擒住他們的首領(lǐng)。
殺人要有限制,各個國家都有邊界。只要能夠制止敵人的侵犯就可以了,難道打仗就是為了多殺人嗎?
挽:拉。
當(dāng):應(yīng)當(dāng)。
長:指長箭。
擒:捉拿。
前四句極像謠諺,可能是當(dāng)時軍中流行的作戰(zhàn)歌訣。馬目標(biāo)大易射,馬倒則人非死即傷,故先射馬,蛇無頭而不行,王擒則賊自潰散,故先擒王。擒王句乃主意所在,下四句便是引伸這一句的。
亦有限:是說也有個限度,有個主從。正承上句意?!抖排荚u》:“諸本殺人亦有限,惟文待詔()作殺人亦無限,以開合語出之,較有味?!辈淮_。
列國:各國。
疆:邊界。
自有疆,是說總歸有個疆界,饒你再開邊。和前出塞詩第一首中的“開邊一何多”照應(yīng)。
茍能:如果能。
侵陵:侵犯。
豈:難道。
最后兩句是說如果能抵制外來侵略的話,那末只要擒其渠魁就行了,又哪在多殺人呢?張遠《杜詩會粹》:“大經(jīng)濟語,借戍卒口中說出?!痹谶@里我們相當(dāng)明顯的看到的政治觀點。
推薦閱讀: