晨詣超師院讀禪經(jīng)
原文:
汲井漱寒齒,清心拂塵服。
閑持貝葉書,步出東齋讀。
真源了無(wú)取,妄跡世所逐。
遺言冀可冥,繕性何由熟。
道人庭宇靜,苔色連深竹。
日出霧露馀,青松如膏沐。
澹然離言說(shuō),悟悅心自足。
翻譯及賞析:
汲來(lái)清涼井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上塵土。
悠閑地捧起佛門貝葉經(jīng),信步走出東齋吟詠朗讀。
佛經(jīng)真諦世人并無(wú)領(lǐng)悟,荒誕之事卻為人們追逐。
佛儒精義原也可望暗合,但修養(yǎng)本性我何以精熟。
道人禪院多么幽雅清靜,綠色鮮苔連接竹林深處。
太陽(yáng)出來(lái)照著晨霧余露,蒼翠松樹宛若沐后涂脂。
清靜使我恬淡難以言說(shuō),悟出佛理內(nèi)心暢快滿足。
⑴詣(yì):到,往。超師院:指龍興寺凈土院;超師指住持僧重巽。禪經(jīng):佛教經(jīng)典。
⑵汲(jí吉):從井里取水。
⑶拂:抖動(dòng)。
⑷貝葉書:一作“貝頁(yè)書”。在貝多樹葉上寫的佛經(jīng)。因古代印度用貝葉書寫佛經(jīng)而得名,又叫貝書。
⑸東齋(zhāi)指凈土院的東齋房。
⑹真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。了(li?o):懂得,明白。
⑺妄跡:迷信妄誕的事跡。
⑻遺言:指佛經(jīng)所言。冀:希望。冥:暗合。
⑼繕性:修養(yǎng)本性。熟:精通而有成。
⑽道人:指僧人重巽??槪盒蕹?。
⑾膏:潤(rùn)發(fā)的油脂。沐(mù木):濕潤(rùn)、潤(rùn)譯。
⑿澹(dàn)然:亦寫作“淡然”,恬靜,沖淡,寧?kù)o狀。
⒀悟悅:悟道的快樂(lè)。
推薦閱讀: