訴衷情·小桃灼灼柳鬖鬖
作者:黃庭堅(jiān)
原文:
小桃灼灼柳鬖鬖,春色滿江南。雨晴風(fēng)暖煙淡,天氣正醺酣。
山潑黛,水挼藍(lán),翠相攙。歌樓酒旆,故故招人,權(quán)典青衫。
翻譯及賞析:
桃花盛開,垂柳依依,江南的春色很美。雨過天晴,春風(fēng)溫暖煙靄淡淡,讓人陶醉。
山巒黛綠,水波湛藍(lán),綠水與青山相互映襯著。歌樓酒旗飄動,招人前去。姑且把青衫典當(dāng)了換酒吧。
[1]灼灼:形容花朵顏色鮮明亮麗。
[2]鬖鬖:音sān sān,植物枝葉下垂貌。
[3]醺酣:形容天氣溫暖困人。
[4]黛:青黑色的顏料,古代女子用來畫眉。
[5]挼藍(lán):浸揉藍(lán)草作染料,詞中用以借指湛藍(lán)色。
[6]酒旆:旆字讀作pèi,也可寫作“斾”,酒旆即是酒旗。
[7]故故:常常;屢屢。
推薦閱讀: