淮上與友人別
作者:鄭谷
原文:
揚(yáng)子江頭楊柳春,楊花愁殺渡江人。
數(shù)聲風(fēng)笛離亭晚,君向瀟湘我向秦。
翻譯及賞析:
揚(yáng)子江頭楊柳青青春色惹人心,楊花似雪漫天飛舞愁殺渡江人。
微風(fēng)輕拂笛聲幽咽離亭染暮色,你就要南下瀟湘我卻奔向西秦。
①淮(huái)上:揚(yáng)州?;矗夯此?。
②揚(yáng)子江:長江在江蘇鎮(zhèn)江、揚(yáng)州一帶的干流,古稱揚(yáng)子江。楊柳:“柳”與“留”諧音,表示挽留之意。
③楊花:柳絮。愁殺:愁緒滿懷。殺,形容愁的程度之深。
④風(fēng)笛:風(fēng)中傳來的笛聲。離亭:驛亭。亭是古代路旁供人休息的地方,人們常在此送別,所以稱為“離亭”。
⑤瀟湘(xiāo xiāng):指今湖南一帶。秦:指當(dāng)時的都城長安。在今陜西境內(nèi)。
推薦閱讀: