歸燕詩(shī)
原文:
海燕歲微渺,乘春亦暫來(lái)。
豈知泥滓賤,只見(jiàn)玉堂開(kāi)。
繡戶(hù)時(shí)雙入,華堂日幾回。
無(wú)心與物競(jìng),鷹隼莫相猜。
翻譯及賞析:
海燕雖然是細(xì)微渺小的,趁著春天也只是暫時(shí)回到北方。
以燕子不知泥滓之賤,只見(jiàn)玉堂開(kāi)著。
便一日數(shù)次出入華堂繡戶(hù),銜泥作窠。
海燕無(wú)心與其他動(dòng)物爭(zhēng)權(quán)奪利,鷹隼不必猜忌、中傷。
⑴海燕:在中國(guó)古代,把比較寬闊的水域均成為海?!昂Q唷奔粗秆嘧?。
⑵雖微渺:雖然卑下低賤。
⑶亦:也。
⑷泥滓(ní zǐ):泥渣。賤:卑賤。
⑸玉堂:玉飾的殿堂,宮殿的美稱(chēng),這里暗指朝廷。
⑹繡戶(hù):華麗的居室,隱喻朝廷。
⑺時(shí):時(shí)而。
⑻雙:成雙。
⑼華堂:與上文“繡戶(hù)”同義。
⑽競(jìng):競(jìng)爭(zhēng),爭(zhēng)奪。
⑾鷹隼(sǔn):鷹和雕,泛指猛禽。
⑿莫相猜:不要猜忌。相,一方對(duì)另一方(發(fā)出動(dòng)作)。
推薦閱讀: