感皇恩·一個(gè)小園兒
原文:
一個(gè)小園兒,兩三畝地?;ㄖ耠S宜旋裝綴。槿籬茅舍,便有山家風(fēng)味。等閑池上飲,林間醉。
都為自家,胸中無(wú)事。風(fēng)景爭(zhēng)來(lái)趁游戲。稱(chēng)心如意,剩活人間幾歲。洞天誰(shuí)道在、塵寰外。
翻譯及賞析:
一個(gè)兩三畝地的小園兒,隨方位地勢(shì)之所宜,隨品種配搭之所宜,栽花種竹,點(diǎn)綴園子。槿樹(shù)籬笆茅草房屋,便有了山家的風(fēng)味。栽花藝竹之余,詞人小具杯盤(pán),徐圖一醉。
總卻世事?tīng)I(yíng)營(yíng),胸中沒(méi)有半點(diǎn)掛慮,自然容易心與景浹,感受到外間景物欣然自得,好象都爭(zhēng)先恐后來(lái)取悅于人似的。稱(chēng)心如意的度過(guò)余日無(wú)多的暮景。在這個(gè)人間洞天里度此余年,就好像塵世之外。
①感皇恩:唐教坊曲名。雙調(diào)六十七字,前后段各七句,四仄韻。
②隨宜:按方位地勢(shì)安排:旋:很快。
③槿籬:槿:槿樹(shù)。以槿樹(shù)枝做成的籬笆。
④趁游戲:趁機(jī)游戲人間取悅?cè)藗儭?br />⑤洞天:教用以稱(chēng)神仙所居的洞府。塵寰(huán):猶塵世。
推薦閱讀: