惜紅衣·吳興荷花
原文:
枕簟邀涼,琴書換日,睡余無力。細灑冰泉,并刀破甘碧。墻頭喚酒,誰問訊、城南詩客。岑寂,高柳晚蟬,說西風消息。
虹梁水陌,魚浪吹香,紅衣半狼藉。維舟試望,故國渺天北??上Я吷惩?,不共美人游歷。問甚時同賦,三十六陂秋色?
翻譯及賞析:
我每日在竹枕席上乘涼,撫琴讀書打發(fā)時光,即使睡醒了也覺疲憊無力量。用泉水細細地清洗,用利刀將鮮甜的瓜果切劈。我每天精心地安排著自己的生活,可我比寂寞,不能隔著墻頭把酒索,又有誰會來問候我,我不是那城南客。家中孤寂冷落,西風微寒,落葉的柳樹,哀鳴的老蟬,都在告訴我已經到了秋天。
眼前拱橋如月,湖堤漫長,魚兒隨波嬉游,湖面飄著清香,荷花卻已半數(shù)凋零枯黃。系船登岸遙望故鄉(xiāng),在那茫茫天際的北方??上г谶@水岸沙邊,不能與舊時的美人一同游覽。想問什么時候才能同賞,眼前這水鄉(xiāng)湖塘秋日的風光?
[1]枕簟(diàn):枕席。邀涼:乘涼,納涼。
[2]細灑:細心清洗。并刀:古時并州(今太原一帶)所產的刀,當時以利、快聞名。甘碧:香甜新鮮的瓜果。
[3]墻頭喚酒:化用杜甫詩《夏日李公見訪》:“隔屋喚西家,借問有酒不?墻頭過濁醪,展席俯長流”。城南詩客:指杜甫在《夏日李公見訪》中杜甫借酒所居于“僻近城南樓”。作者在這里感嘆不如杜甫,無佳客來訪,無鄰家有酒可借,一喚能從墻頭遞過來。
[4]西風消息:秋天的信息。
[5]虹梁水陌:拱橋和湖堤。
[6]維舟:系船。
[7]同賦:這里作"同賞"。三十六陂(bēi):泛指湖塘多。
推薦閱讀: