已酉端午
作者:
原文:
風(fēng)雨端陽(yáng)生晦冥,汨羅無(wú)處吊英靈。
海榴花發(fā)應(yīng)相笑,無(wú)酒淵明亦獨(dú)醒。
翻譯及賞析:
己酉年的端午那天,天公不作美,狂風(fēng)大作,暴雨傾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整個(gè)汨羅江上,沒有一處可以讓人競(jìng)渡龍舟,借以憑吊遠(yuǎn)古英雄的靈魂。
石榴花如火地開著,似乎正在笑話我,我只好自我解嘲道:其實(shí),既使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不群的清醒。今天,我雖無(wú)法憑吊屈原,我也一樣仰慕他。
①端陽(yáng):端午節(jié)。
②晦冥:昏暗;陰沉,昏暗氣象,出自《史記.龜策列傳》。
③汨羅:汨羅江。
④吊:憑吊,吊祭。
⑤英靈:指屈原。
⑥海榴:即石榴,古人以石榴傳自海外,故名。
⑦淵明:指陶淵明,東晉人。
⑧獨(dú):獨(dú)自。
⑨醒:清醒。
推薦閱讀: