亚洲日本中文字幕乱码中文_国产综合色在线精品_国内自拍真实伦在线视频_2021无码专区人妻系列日韩_永久免费av无码不卡在线观看

集大家書法 , 書法家學(xué)習(xí)創(chuàng)作站

公眾號:集字書法

集字書法 掃一掃關(guān)注公眾號

微信小程序:集字書法

集字書法 掃一掃下載書法APP

當(dāng)前位置

首頁> 資治通鑒>>梁紀(jì)十四

梁紀(jì)十四

出處:資治通鑒

原文:

  起著雍敦牂,盡閼逢困敦,凡七年。

高祖武皇帝十四

  ◎ 大同四年戊午,公元五三八年

  春,正月,辛酉朔,日有食之。
  東魏碭郡獲巨象,送鄴。丁卯,大赦,改元元象。
  二月,己亥,上耕藉田。
  東魏大都督善無賀拔仁攻魏南汾州,刺史韋子粲降之,丞相泰滅子粲之族。東魏大行臺侯景等治兵于虎牢,將復(fù)河南諸州,魏梁回、韋孝寬、趙繼宗皆棄城西歸。侯景攻廣州,數(shù)旬,未拔,聞魏救兵將至,集諸將議之,行洛州事盧勇請進(jìn)觀形勢。乃帥百騎至大隗山,遇魏師。日已暮,勇多置幡旗于樹顛;夜,分騎為十隊(duì),鳴角直前,擒魏儀同三司程華,斬儀同三司王征蠻而還。廣州守將駱超遂以城降東魏,丞相歡以勇行廣州事。勇,辯之從弟也。于是南汾、潁、豫、廣四州復(fù)入東魏。
  初,柔然頭兵可汗始得返國,事魏盡禮。及永安以后,雄據(jù)北方,禮漸驕倨,雖信使不絕,不復(fù)稱臣。頭兵嘗至洛陽,心慕中國,乃置侍中、黃門等官;后得魏汝陽王典簽淳于覃,親寵任事,以為秘書監(jiān),使典文翰。及兩魏分裂,頭兵轉(zhuǎn)不遜,數(shù)為邊患。魏丞相泰以新都關(guān)中,方有事山東,欲結(jié)婚以撫之,以舍人元翌女為化政公主,妻頭兵弟塔寒。又言于魏主,請廢乙弗后,納頭兵之女。甲辰,以乙弗后為尼,使扶風(fēng)王孚迎頭兵女為后。頭兵遂留東魏使者元整,不報(bào)其使。
  三月,辛酉,東魏丞相歡以沙苑之?dāng)。埥獯筘┫?,詔許之;頃之,復(fù)故。
  柔然送悼后于魏,車七百乘、馬萬匹、駝二千頭。至黑鹽池,遇魏所遣鹵簿儀衛(wèi)。柔然營幕,戶席皆東向,扶風(fēng)王孚請正南面,后曰:“我未見魏主,固柔然女也。魏仗南面,我自東向。”丙子,立皇后郁久閭氏。丁丑,大赦。以王盟為司徒。丞相泰朝于長安,還屯華州。
  夏,四月,庚寅,東魏高歡朝于鄴;壬辰,還晉陽。
  五月,甲戌,東魏遣兼散騎常侍鄭伯猷來聘。
  秋,七月,東魏荊州刺史王則寇淮南。
  癸亥,詔以東冶徒李胤之得如來舍利,大赦。
  東魏侯景、高敖曹等圍魏獨(dú)孤信于金墉,太師歡帥大軍繼之;景悉燒洛陽內(nèi)外官寺民居,存者什二三。魏主將如洛陽拜園陵,會(huì)信等告急,遂與丞相泰俱東,命尚書左仆射周惠達(dá)輔太子欽守長安,開府儀同三司李弼、車騎大將軍達(dá)奚武帥千騎為前驅(qū)。
  八月,庚寅,丞相泰至谷城,侯景等欲整陳以待其至,儀同三司太安莫多婁貸文請帥所部擊其前鋒,景等固止之。貸文勇而專,不受命,與可硃渾道元以千騎前進(jìn)。夜,遇李弼、達(dá)奚武于孝水。弼命軍士鼓噪,曳柴揚(yáng)塵,貸文走,弼追斬之,道元單騎獲免,悉俘其眾送恒農(nóng)。
  泰進(jìn)軍瀍東,侯景等夜解圍去。辛卯,泰帥輕騎追景至河上,景為陳,北據(jù)河橋,南屬邙山,與泰合戰(zhàn)。泰馬中流矢驚逸,遂失所之。泰墜地,東魏兵追及之,左右皆散,都督李穆下馬,以策抶泰背罵曰:“籠東軍士!爾曹主何在,而獨(dú)留此?”追者不疑其貴人,舍之而過。穆以馬授泰,與之俱逸。
  魏兵復(fù)振,擊東魏兵,大破之,東魏兵北走。京兆忠武公高敖曹,意輕泰,建旗蓋以陵陳,魏人盡銳攻之,一軍皆沒,敖曹單騎走投河陽南城。守將北豫州刺史高永樂,歡之從祖兄子也,與敖曹有怨,閉門不受。敖曹仰呼求繩,不得,拔刀穿闔未徹而追兵至。敖曹伏橋下,追者見其從奴持金帶,問敖曹所在,奴指示之。敖曹知不免,奮頭曰:“來!與汝開國公。”追者斬其首去。高歡聞之,如喪肝膽,杖高永樂二百,贈(zèng)敖曹太師、大司馬、太尉。泰賞殺敖曹者布絹萬段,歲歲稍與之,比及周亡,猶未能足。魏又殺東魏西兗州刺史宋顯等,虜甲士萬五千人,赴河死者以萬數(shù)。初,歡以萬俟普尊老,特禮之,嘗親扶上馬。其子洛免冠稽首曰:“愿出死力以報(bào)深恩。”及邙山之戰(zhàn),諸軍北度橋,洛獨(dú)勒兵不動(dòng),謂魏人曰:“萬俟受洛干在此,能來可來也!”魏人畏之而去,歡名其所營地為回洛。
  是日,東、西魏置陳既大,首尾懸遠(yuǎn),從旦至未,戰(zhàn)數(shù)十合,氛霧四塞,莫能相知。魏獨(dú)孤信、李遠(yuǎn)居右,趙貴、怡峰居左,戰(zhàn)并不利;又未知魏主及丞相泰所在,皆棄其卒先歸。開府儀同三司李虎、念賢等為后軍,見信等退,即與俱去。泰由是燒營而歸,留儀同三司長孫子彥守金墉。
  王思政下馬,舉長槊左右橫擊,一舉輒踣數(shù)人。陷陳既深,從者盡死,思政被重創(chuàng),悶絕。會(huì)日暮,敵亦收兵。思政每戰(zhàn)常著破衣弊甲,敵不知其將帥,故得免。帳下督雷五安于戰(zhàn)處哭求思政,會(huì)其已蘇,割衣裹創(chuàng),扶思政上馬。夜久,始得還營。
  平東將軍蔡祐下馬步斗,左右勸乘馬以備倉猝,祐怒曰:“丞相愛我如子,今日豈惜生乎!”帥左右十馀人合聲大呼,擊東魏兵,殺傷甚眾。東魏人圍之十馀重,祐彎弓持滿,四面拒之。東魏人募厚甲長刀者直進(jìn)取之,去祐可三十步,左右勸射之,祐曰:“吾曹之命,在此一矢,豈可虛發(fā)!”將至十步,祐乃射之,應(yīng)弦而倒,東魏兵稍卻,祐徐引還。魏主至恒農(nóng),守將已棄城走,所虜降卒在恒農(nóng)者相與閉門拒守,丞相泰攻拔之,誅其魁首數(shù)百人。蔡祐追及泰于恒農(nóng),夜,見泰,泰曰:“承先,爾來,吾無憂矣?!碧@不得寢,枕祐股,然后安。祐每從泰戰(zhàn),常為士卒先。戰(zhàn)還,諸將皆爭功,祐終無所言。泰每嘆曰:“承先口不言勛,我當(dāng)代其論敘。”泰留王思政鎮(zhèn)恒農(nóng),除侍中、東道行臺。
  魏之東伐也,關(guān)中留守兵少,前后所虜東魏士卒散在民間,聞魏兵敗,謀作亂。李虎等至長安,計(jì)無所出,與太尉王盟、仆射周惠達(dá)等奉太子欽出屯渭北。百姓互相剽掠,關(guān)中大擾。于是沙苑所虜東魏都督趙青雀、雍州民于伏德等遂反,青雀據(jù)長安子城,伏德保咸陽,與咸陽太守慕容思慶各收降卒以拒還兵。長安大城民相帥以拒青雀,日與之戰(zhàn)。大都督侯莫陳順擊賊,屢破之,賊不敢出。順,崇之兄也。
  扶風(fēng)公王羆鎮(zhèn)河?xùn)|,大開城門,悉召軍士謂曰:“今聞大軍失利,青雀作亂,諸人莫有固志。王羆受委于此,以死報(bào)恩。有能同心者可共固守;必恐城陷,任自出城?!北姼衅溲裕詿o異志。
  魏主留閿鄉(xiāng)。丞相泰以士馬疲弊,不可速進(jìn),且謂青雀等烏合,不能為患,曰:“我至長安,以輕騎臨之,必當(dāng)面縛?!蓖ㄖ鄙ⅡT常侍吳郡陸通諫曰:“賊逆謀久定,必?zé)o遷善之心。蜂蠆有毒,安可輕也!且賊詐言東寇將至,今若以輕騎臨之,百姓謂為信然,益當(dāng)驚擾。今軍雖疲弊,精銳尚多。以明公之威,總大軍以臨之,何憂不克!”泰從之,引兵西入。父老見泰至,莫不悲喜,士女相賀。華州刺史宇文導(dǎo)引兵襲咸陽,斬思慶,擒伏德。南度渭,與泰會(huì)攻青雀,破之。太保梁景睿以疾留長安,與青雀通謀,泰殺之。
  東魏太師歡自晉陽將七千騎至孟津,未濟(jì),聞魏師已循,遂濟(jì)河,遣別將追魏師至崤,不及而還。歡攻金墉,長孫子彥棄城走,焚城中室屋俱盡,歡毀金墉而還。
  東魏之遷鄴也,主客郎中裴讓之留洛陽。獨(dú)孤信之?dāng)∫玻屩苷屩S丞相泰入關(guān),為大行臺倉曹郎中。歡囚讓之兄弟五人,讓之曰:“昔諸葛亮兄弟,事吳、蜀各盡其心,況讓之老母在此,不忠不孝,必不為也。明公推誠待物,物亦歸心;若用猜忌,去霸業(yè)遠(yuǎn)矣。”歡皆釋之。
  九月,魏主入長安,丞相泰還屯華州。
  東魏大都督賀拔仁擊邢磨納、盧仲禮等,平之。
  盧景裕本儒生,太師歡釋之,召館于家,使教諸子。景裕講論精微,難者或相詆訶,大聲厲色,言至不遜,而景裕神采儼然,風(fēng)調(diào)如一,從容往復(fù),無際可尋。性清靜,歷官屢有進(jìn)退,無得失之色;弊衣粗食,恬然自安,終日端嚴(yán),如對賓客。
  冬,十月,魏歸高敖曹、竇泰、莫多婁貸文之首于東魏。
  散騎常侍劉孝儀等聘于東魏。
  十二月,魏是云寶襲洛陽,東魏洛州刺史王元軌棄城走。都督趙剛襲廣州,拔之。于是自襄、廣已西城鎮(zhèn)復(fù)為魏。
  魏自正光以后,四方多事,民避賦役,多為僧尼,至二百萬人,寺有三萬馀區(qū)。至是,東魏始詔“牧守、令長擅立寺者,計(jì)其功庸,以枉法論?!?br />  初,魏伊川土豪李長壽為防蠻都督,積功至北華州刺史。孝武帝西遷,長壽帥其徒拒東魏,魏以長壽為廣州刺史。侯景攻拔其壁,殺之。其子延孫復(fù)收集父兵以拒東魏,魏之貴臣廣陵王欣、錄尚書長孫稚等皆攜家往依之,延孫資遣衛(wèi)送,使達(dá)關(guān)中。東魏高歡患之,數(shù)遣兵攻延孫,不能克。魏以延孫為京南行臺、節(jié)度河南諸軍事、廣州刺史。延孫以澄清伊、洛為己任,魏以延孫兵少,更以長壽之婿京兆韋法保為東洛州刺史,配兵數(shù)百以助之。法保名祐,以字行,既至,與延孫連兵置柵于伏流。獨(dú)孤信之入洛陽也,欲繕修宮室,使外兵郎中天水權(quán)景宣帥徒兵三千出采運(yùn)。會(huì)東魏兵至,河南皆叛,景宣間道西走,與李延孫相會(huì),攻孔城,拔之,洛陽以南尋亦西附。丞相泰即留景宣守張白塢,節(jié)度東南諸軍應(yīng)關(guān)西者。是歲,延孫為其長史楊伯蘭所殺,韋法保即引兵據(jù)延孫之柵。
  東魏將段琛等據(jù)宜陽,遣陽州刺史牛道恒誘魏邊民。魏南兗州刺史韋孝寬患之,乃詐為道恒與孝寬書,論歸款之意,使諜人遺之于琛營,琛果疑道恒。孝寬乘其猜阻,出兵襲之,擒道恒及琛,崤、澠遂清。東道行臺王思政以玉壁險(xiǎn)要,請筑城,自恒農(nóng)徙鎮(zhèn)之,詔加都督汾、晉、并州諸軍事、并州刺史,行臺如故。
  東魏以高澄攝吏部尚書,始改崔亮年勞之制,銓擢賢能;又沙汰尚書郎,妙選人地以充之。凡才名之士,雖未薦擢,皆引致門下,與之游宴、講論、賦詩,士大夫以是稱之。

  ◎ 大同五年己未,公元五三九年

  春,正月,乙卯,以尚書左仆射蕭淵藻為中衛(wèi)將軍,丹楊尹何敬容為尚書令,吏部尚書張纘為仆射。纘,弘策之子也。自晉、宋以來,宰相皆以文義自逸,敬容獨(dú)勤簿領(lǐng),日旰不休,為時(shí)俗所嗤鄙。自徐勉、周舍既卒,當(dāng)權(quán)要者,外朝則何敬容,內(nèi)省則硃異。敬容質(zhì)愨無文,以綱維為己任;異文華敏洽,曲營世譽(yù)。二人行異而俱得幸于上。異善伺候人主意為阿諛,用事三十年,廣納貨賂,欺罔視聽,遠(yuǎn)近莫不忿疾。園宅、玩好、飲膳、聲色窮一時(shí)之盛。每休下,車馬填門,唯王承、王稚及褚翔不往。承、稚,暕之子;翔,淵之曾孫也。
  丁巳,御史中丞參禮儀事賀琛奏:“南、北二郊及藉田,往還并宜御輦,不復(fù)乘輅?!痹t從之,祀宗廟仍乘玉輦。琛,瑒之弟子也。
  辛酉,東魏以尚書令孫騰為司徒。
  辛未,上祀南郊。
  魏丞相泰于行臺置學(xué),取丞郎、府佐德行明敏者充學(xué)生,悉令旦治公務(wù),晚就講習(xí)。
  東魏丞相歡,以徐州刺史房謨、廣平太守羊孰、廣宗太守竇瑗、平原太守許惇有政績清能,與諸刺史書,褒稱謨等以勸之。
  夏,五月,甲戌,東魏立丞相歡女為皇后;乙亥,大赦。
  魏以開府儀同三司李弼為司空。
  秋,七月,魏以扶風(fēng)王孚為太尉。
  九月,甲子,東魏發(fā)畿內(nèi)十萬人城鄴,四十日罷。冬,十月,癸亥,以新宮成,大赦,改元興和。
  魏置紙筆于陽武門外以求得失。
  十一月,乙亥,東魏使散騎常侍王元景、魏收來聘。
  東魏人以《正光歷》浸差,命校書郎李業(yè)興更加修正,以甲子為元,號曰《興光歷》,既成,行之。
  散騎常侍硃異奏:“頃來置州稍廣,而小大不倫,請分為五品,其位秩高卑,參僚多少,皆以是為差。”詔從之。于是上品二十州,次品十州,次品八州,次品二十三州,下品二十一州。時(shí)上方事征伐,恢拓境宇,北逾淮、汝,東距彭城,西開牂柯,南平俚洞,建置州郡,紛綸甚眾,故異請分之。其下品皆異國之人來歸附者,徒有州名而無土地,或因荒徼之民所居村落置州及郡縣,刺史守令皆用彼人為之,尚書不能悉領(lǐng),山川險(xiǎn)遠(yuǎn),職貢罕通。五品之外,又有二十馀州不知處所。凡一百七州。又以邊境鎮(zhèn)戍,雖領(lǐng)民不多,欲重其將帥,皆建為郡,或一人領(lǐng)二三郡太守,州郡雖多而戶口日耗矣。
  魏自西遷以來,禮樂散逸,丞相泰命左仆射周惠達(dá)、吏部郎中北海唐瑾損益舊章,至是稍備。

  ◎ 大同六年庚申,公元五四零年

  春,正月,壬申,東魏以廣平公庫狄干為太保。
  丁丑,東魏主入新宮,大赦。
  魏扶風(fēng)王孚卒。
  二月,己亥,上耕藉田。
  魏鑄五銖錢。
  東魏大行臺侯景出三鵶,將復(fù)荊州,魏丞相泰遣李弼、獨(dú)孤信各將五千騎出武關(guān),景乃還。
  魏文后既為尼,居別宮,悼后猶忌之,乃以其子武都王戊為秦州刺史,使文后隨之官。魏主雖限以大計(jì),而恩好不忘,密令養(yǎng)發(fā),有追還之意。會(huì)柔然舉國度河南侵,時(shí)頗有言柔然以悼后故興師者,帝曰:“豈有興百萬之眾為一女子邪!雖然,致人此言,朕亦何顏以見將帥!”乃遣中常侍曹寵赍手敕賜文后自盡。文后泣謂寵曰:“愿至尊千萬歲,天下康寧,死無恨也!”遂自殺。鑿麥積崖而葬之,號曰寂陵。
  夏,丞相泰召諸軍屯沙苑以備柔然。右仆射周惠達(dá)發(fā)士馬守京城,塹諸街巷,召雍州刺史王羆議之,羆不應(yīng)召,謂使者曰:“若蠕蠕至渭北者,王羆自帥鄉(xiāng)里破之,不煩國家兵馬,何為天子城中作如此驚擾!由周家小兒恇怯致此?!比崛恢料闹荻恕N磶?,悼后遇疾殂。
  五月,乙酉,魏行臺宮延和、陜州刺史宮延慶降于東魏,東魏以河北馬場為義州以處之。
  東魏陽州武公高永樂卒。
  閏月,丁丑朔,日有食之。
  己丑,東魏封皇兄景植為宜陽王,皇弟威為清河王,謙為潁川王。
  六月,壬子,東魏華山王鷙卒。
  秋,七月,丁亥,東魏使兼散騎常侍李象等來聘。八月,戊午,大赦。
  九月,戊戌,司空袁昂卒,遺疏不受贈(zèng)謚,敕諸子勿上行狀及立銘志。上不許,贈(zèng)本官,謚穆正公。
  冬,十一月,魏太師念賢卒。
  吐谷渾自莫折念生之亂,不通于魏。伏連籌卒,子夸呂立,始稱可汗,居伏俟城。其地東西三千里,南北千馀里,官有王、公、仆射、尚書、郎中、將軍之號。是歲,始遣使假道柔然,聘于東魏。

  ◎ 大同七年辛酉,公元五四一年

  春,正月,辛巳,上祀南郊,大赦。辛丑,祀明堂。
  宕昌王梁企定為其下所殺,弟彌定立。二月,乙巳,以彌定為河、梁二州刺史、宕昌王。
  辛亥,上耕藉田。
  魏幽州刺史順陽王仲景坐事賜死。
  三月,魏夏州刺史劉平伏據(jù)上郡反,大都督于謹(jǐn)討擒之。
  夏,五月,遣兼散騎常侍明少遐等聘于東魏。
  秋,七月,己卯,東魏宜陽王景植卒。
  魏以侍中宇文測為大都督、行汾州事。測,深之兄也,為政簡惠,得士民心。地接?xùn)|魏,東魏人數(shù)來寇抄,測擒獲之,命解縛,引與相見,為設(shè)酒殽,待以客禮,并給糧餼,衛(wèi)送出境。東魏人大慚,不復(fù)為寇,汾、晉之間遂通慶吊,時(shí)論稱之。或告測交通境外者,丞相泰怒曰:“測為我安邊,我知其志,何得間我骨肉!”命斬之。
  魏丞相泰欲革易時(shí)政,為強(qiáng)國富民之法,大行臺度支尚書兼司農(nóng)卿蘇綽盡其智能,贊成其事,減官員,置二長,并置屯田以資軍國。又為六條詔書,九月,始奏行之:一曰清心,二曰敦教化,三曰盡地利,四曰擢賢良,五曰恤獄訟,六曰均賦役。泰甚重之,嘗置諸坐右,又令百司習(xí)誦之,其牧守令長非通六條及計(jì)帳者,不得居官。
  東魏詔群官于麟趾閣議定法制,謂之《麟趾格》,冬,十月,甲寅,頒行之。
  乙巳,東魏發(fā)夫五萬筑漳濱堰,三十五日罷。
  十一月,丙戌,東魏以彭城王韶為太尉,度支尚書胡僧敬為司空。僧敬名虔,以字行,國珍之兄孫,東魏主之舅也。
  十二月,東魏遣兼散騎常侍李騫來聘。
  交趾李賁世為豪右,仕不得志。有并韶者,富于詞藻,詣選求官,吏部尚書蔡撙以并姓無前賢,除廣陽門郎;韶恥之。賁與韶還鄉(xiāng)里,謀作亂,會(huì)交州刺史武林侯咨以刻暴失眾心,時(shí)賁監(jiān)德州,因連結(jié)數(shù)州豪杰俱反。咨輸賄于賁,奔還廣州。上遣咨與高州刺史孫冏、新州刺史盧子雄將兵擊之。咨,恢之子也。
  是歲,魏又益新制十二條。
  東魏丞相歡以諸州調(diào)絹不依舊式,民甚苦之,奏令悉以四十尺為匹。
  魏自喪亂以來,農(nóng)商失業(yè),六鎮(zhèn)之民相帥內(nèi)徙,就食齊、晉,歡因之以成霸業(yè)。東西分裂,連年戰(zhàn)爭,河南州郡鞠為茂草,公私困竭,民多餓死。歡命諸州濱河及津、梁皆置倉積谷以相轉(zhuǎn)漕,供軍旅,備饑饉,又于幽、瀛、滄、青四州傍海煮鹽。軍國之費(fèi),粗得周贍。至是,東方連歲大稔,谷斛至九錢,山東之民稍復(fù)蘇息矣。
  東魏尚書令高澄尚靜帝妹馮翊長公主,生子孝琬,朝貴賀之,澄曰:“此至尊之甥,先賀至尊。”三日,帝幸其第,賜錦彩布絹萬匹。于是諸貴競致禮遺,貨滿十室。
  東魏臨淮王孝友表曰:“令制百家為族,二十五家為閭,五家為比。百家之內(nèi)有帥二十五,征發(fā)皆免,苦樂不均,羊少狼多,復(fù)有蠶食,此之為弊久矣。京邑諸坊,或七八百家唯一里正、二史,庶事無闕,而況外州乎!請依舊置三正之名不改,而每閭止為二比,計(jì)族省十二丁,貲絹、番兵,所益甚多。”事下尚書,寢不行。
  安成望族劉敬躬以妖術(shù)惑眾,人多信之。

  ◎ 大同八年壬戌,公元五四二年

  春,正月,敬躬據(jù)郡反,改元永漢,署官屬,進(jìn)攻廬陵,逼豫章。南方久不習(xí)兵,人情擾駭,豫章內(nèi)史張綰募兵以拒之。綰,纘之弟也。二月,戊戌,江州刺史湘東王繹遣司馬王僧辯、中兵曹子郢討敬躬,受綰節(jié)度。三月,戊辰,擒敬躬,送建康,斬之。僧辯,神念之子也,該博辯捷,器宇肅然,雖射不穿札,而志氣高遠(yuǎn)。
  魏初置六軍。
  夏,四月,丙寅,東魏使兼散騎常侍李繪來聘。繪,元忠之從子也。
  東魏丞相歡朝于鄴。司徒孫騰坐事免;乙酉,以彭城王韶錄尚書事,侍中廣陽王湛為太尉,尚書右仆射高隆之為司徒。初,太傅尉景與丞相歡同歸爾硃榮,其妻,歡之姊也,自恃勛戚,貪縱不法,為有司所劾,系獄;歡三詣闕泣請,乃得免死。丁亥,降為驃騎大將軍、開府儀同三司。歡往造之,景臥不起,大叫曰:“殺我時(shí)趣邪!”歡撫而拜謝之。辛卯,以庫狄干為太傅,以領(lǐng)軍將軍婁昭為大司馬,封祖裔為尚書右仆射。六月,甲辰,歡還晉陽。
  八月,庚戌,東魏以開府儀同三司、吏部尚書侯景為兼尚書仆射、河南道大行臺,隨機(jī)防討。
  魏以王盟為太保。東魏丞相歡擊魏,入自汾、絳,連營四十里,丞相泰使王思政守玉壁以斷其道。歡以書招思政曰:“若降,當(dāng)授以并州?!彼颊?fù)書曰:“可硃渾道元降,何以不得?”冬,十月,己亥,歡圍玉壁,凡九日,遇大雪,士卒饑凍,多死者,遂解圍去。魏遣太子欽鎮(zhèn)蒲坂。丞相泰出軍蒲坂,至皁莢,聞歡退渡汾,追之不及。十一月,東魏以可硃渾道元為并州刺史。
  十二月,魏主狩于華陰,大享將士,丞相泰帥諸將朝之。起萬壽殿于沙苑北。
  辛亥,東魏遣兼散騎常侍楊斐來聘。
  孫冏、盧子雄討李賁,以春瘴方起,請待至秋;廣州刺史新渝侯映不許,武林侯咨又趣之。冏等至合浦,死者什六七,眾潰而歸。映,憺之子也。武林侯咨奏冏及子雄與賊交通,逗留不進(jìn),敕于廣州賜死。子雄弟子略、子烈、主帥廣陵杜天合及弟僧明、新安周文育等帥子雄之眾攻廣州,欲殺映、咨,為子雄復(fù)冤。西江督護(hù)、高要太守吳興陳霸先帥精甲三千救之,大破子略等,殺天合,擒僧明、文育。霸先以僧明、文育驍勇過人,釋之,以為主帥。詔以霸先為直閣將軍。
  魏丞相泰妻馮翊公主生子覺。
  東魏以光州刺史李元忠為侍中。元忠雖處要任,不以物務(wù)干懷,唯飲酒自娛。丞相歡欲用為仆射,世子澄言其放達(dá)常醉,不可委以臺閣。其子搔聞之,請節(jié)酒,元忠曰:“我言作仆射不勝飲酒樂,爾愛仆射,宜勿飲酒?!?/p>

  ◎ 大同九年癸亥,公元五四三年

  春,正月,壬戌,東魏大赦,改元武定。
  東魏御史中尉高仲密取吏部郎崔暹之妹,既而棄之,由是與暹有隙。仲密選用御史,多其親戚鄉(xiāng)黨,高澄奏令改選;暹方為澄所寵任,仲密疑其構(gòu)己,愈恨之。仲密后妻李氏艷而慧,澄見而悅之,李氏不從,衣服皆裂,以告仲密,仲密益怨。尋出為北豫州刺史,陰謀外叛。丞相歡疑之,遣鎮(zhèn)城奚壽興典軍事,仲密但知民務(wù)。仲密置酒延壽興,伏壯士,執(zhí)之,二月,壬申,以虎牢叛,降魏。魏以仲密為侍中、司徒。
  歡以仲密之叛由崔暹,將殺之,高澄匿暹,為之固請,歡曰:“我匄其命,須與苦手?!背文顺鲥?,而謂大行臺都官郎陳元康曰:“卿使崔暹得杖,勿復(fù)相見?!痹禐橹杂跉g曰:“大王方以天下付大將軍,大將軍有一崔暹不能免其杖,父子尚爾,況于它人!”歡乃釋之。
  高季式在永安戍,仲密遣信報(bào)之;季式走告歡,歡待之如舊。
  魏丞相泰帥諸軍以應(yīng)仲密,以太子少傅李遠(yuǎn)為前驅(qū),至洛陽,遣開府儀同三司于謹(jǐn)攻柏谷,拔之;三月,壬申,圍河橋南城。東魏丞相歡將兵十萬至河北,泰退軍瀍上,縱火船于上流以燒河橋。斛律金使行臺郎中張亮以小艇百馀載長鎖,伺火船將至,以釘釘之,引鎖向岸,橋遂獲全。
  歡渡河,據(jù)邙山為陳,不進(jìn)者數(shù)日。泰留輜重于瀍曲,夜,登邙山以襲歡。候騎白歡曰:“賊距此四十馀里,蓐食乾飲而來?!睔g曰:“自當(dāng)渴死!”乃正陣以待之。戊申,黎明,泰軍與歡軍遇。東魏彭樂以數(shù)千騎為右甄,沖魏軍之北垂,所向奔潰,遂馳入魏營。人告彭樂叛,歡甚怒。俄而西北塵起,樂使來告捷,虜魏侍中、開府儀同三司、大都督臨洮王柬、蜀郡王榮宗、江夏王升、巨鹿王闡、譙郡王亮、詹事趙善及督將僚佐四十八人。諸將乘勝擊魏,大破之,斬首三萬馀級。
  歡使彭樂追泰,泰窘,謂樂曰:“汝非彭樂邪?癡男子!今日無我,明日豈有汝邪!何不急還營,收汝金寶!”樂從其言,獲泰金帶一囊以歸,言于歡曰:“黑獺漏刃,破膽矣!”歡雖喜其勝而怒其失泰,令伏諸地,親捽其頭,連頓之,并數(shù)以沙苑之?dāng)。e刃將下者三,噤齘良久。樂曰:“乞五千騎,復(fù)為王取之?!睔g曰:“汝縱之何意?而言復(fù)取邪!”命取絹三千匹壓樂背,因以賜之。明日,復(fù)戰(zhàn),泰為中軍,中山公趙貴為左軍,領(lǐng)軍若干惠等為右軍。中軍、右軍合擊東魏,大破之,悉俘其步卒。歡失馬,赫連陽順下馬以授歡。歡上馬走,從者步騎七人,追兵至,親信都督尉興慶曰:“王速去,興慶腰有百箭,足殺百人?!睔g曰:“事濟(jì),以爾為懷州刺史;若死,用爾子!”興慶曰:“兒小,愿用兄!”歡許之。興慶拒戰(zhàn),矢盡而死。
  東魏軍士有逃奔魏者,告以歡所在,泰募勇敢三千人,皆執(zhí)短兵,配大都督賀拔勝以攻之。勝識歡于行間,執(zhí)槊與十三騎逐之,馳數(shù)里,槊刃垂及,因字之曰:“賀六渾,賀拔破胡必殺汝!”歡氣殆絕,河州刺史劉洪徽從傍射勝,中其二騎,武衛(wèi)將軍段韶射勝馬,斃之。比副馬至,歡已逸去。勝嘆曰:“今日不執(zhí)弓矢,天也!”
  魏南郢州刺史耿令貴,大呼,獨(dú)入敵中,鋒刃亂下,人皆謂已死,俄奮刀而還。如是數(shù)四,當(dāng)令貴前者死傷相繼。乃謂左右曰:“吾豈樂殺人!壯士除賊,不得不爾。若不能殺賊,又不為賊所傷,何異逐坐人也!”
  左軍趙貴等五將戰(zhàn)不利,東魏兵復(fù)振。泰與戰(zhàn),又不利。會(huì)日暮,魏兵遂遁,東魏兵追之;獨(dú)孤信、于謹(jǐn)收散卒自后擊之,追兵驚擾,魏諸軍由是得全。若于惠夜引去,東魏兵追之;惠徐下馬,顧命廚人營食,食畢,謂左右曰:“長安死,此中死,有以異乎?”乃建旗鳴角,收散卒徐還;追騎疑有伏兵,不敢逼。泰遂入關(guān),屯渭上。
  歡進(jìn)至陜,泰使開府儀同三司達(dá)奚武等拒之。行臺郎中封子繪言于歡曰:“混壹東西,正在今日。昔魏太祖平漢中,不乘勝取巴、蜀,失在遲疑,后悔無及。愿大王不以為疑?!睔g深然之,集諸將議進(jìn)止,咸以為“野無青草,人馬疲瘦,不可遠(yuǎn)追?!标愒翟唬骸皟尚劢粻?,歲月已久。今幸而大捷,天授我也,時(shí)不可失,當(dāng)乘勝追之?!睔g曰:“若遇伏兵,孤何以濟(jì)?”元康曰:“王前沙苑失利,彼尚無伏;今奔敗若此,何能遠(yuǎn)謀!若舍而不追,必成后患?!睔g不從,使劉豐生將數(shù)千騎追泰,遂東歸。
  泰召王思政于玉壁,將使鎮(zhèn)虎牢,未至而泰敗,乃使守恒農(nóng)。思政入城,令開門解衣而臥,慰勉將士,示不足畏。后數(shù)日,劉豐生至城下,憚之,不敢進(jìn),引軍還。思政乃修城郭,起樓櫓,營農(nóng)田,積芻粟,由是恒農(nóng)始有守御之備。
  丞相泰求自貶,魏主不許。是役也,魏諸將皆無功,唯耿令貴與太子武衛(wèi)率王胡仁、都督王文達(dá)力戰(zhàn)功多。泰欲以雍、岐、北雍三州授之,以州有優(yōu)劣,使探籌取之。仍賜胡仁名勇,令貴名豪,文達(dá)名信,用彰其功。于是廣募關(guān)、隴豪右以增軍旅。
  高仲密之將叛也,陰遣人扇動(dòng)冀州豪杰,使為內(nèi)應(yīng),東魏遣高隆之馳驛慰撫,由是得安。高澄密書與隆之曰:“仲密枝黨與之俱西者,宜悉收其家屬,以懲將來?!甭≈詾槎髦技刃?,理無追改,若復(fù)收治,示民不信,脫致驚擾,所虧不細(xì),乃啟丞相歡而罷之。
  以太子詹事謝舉為尚書仆射。
  夏,四月,林邑王攻李賁,賁將范修破林邑于九德。
  清水氐酋李鼠仁,乘魏之?dāng)。瑩?jù)險(xiǎn)作亂;隴右大都督獨(dú)孤信屢遣軍擊之,不克。丞相泰遣典簽天水趙昶往諭之,諸酋長聚議,或從或否;其不從者欲加刃于昶,昶神色自若,辭氣逾厲,鼠仁感悟,遂相帥降。氐酋梁道顯叛,泰復(fù)遣昶諭降之,徙其豪帥四十馀人并部落于華州,泰即以昶為都督,使領(lǐng)之。
  泰使諜潛入虎牢,令守將魏光固守。侯景獲之,改其書云:“宜速去?!笨v諜入城,光宵遁。景獲高仲密妻子送鄴,北豫、洛二州復(fù)入于東魏。五月,壬辰,東魏以克復(fù)虎牢,降死罪已下囚,唯不赦高仲密家。丞相歡以高乾有義勛,高昂死王事,季式先自告,皆為之請,免其從坐。仲密妻李氏當(dāng)死,高澄盛服見之,曰:“今日何如?”李氏默然,遂納之。乙未,以侯景為司空。
  秋,七月,魏大赦。以王盟為太傅,廣平王贊為司空。
  八月,乙丑,東魏以汾州刺史斛律金為大司馬。
  東魏遣兼散騎常侍李渾等來聘。
  冬,十一月,甲午,東魏主狩于西山;乙巳,還宮。高澄啟解侍中,東魏主以其弟并州刺史太原公洋代之。丞相歡筑長城于肆州北山,西自馬陵,東至土登,四十日罷。
  魏諸牧守共謁丞相泰,泰命河北太守裴俠別立,謂諸牧守曰:“裴俠清慎奉公,為天下最。有如俠者,可與俱立!”眾默然,無敢應(yīng)者。泰乃厚賜俠,朝野嘆服,號為“獨(dú)立君”。

  ◎ 大同十年甲子,公元五四四年

  春,正月,李賁自稱越帝,置百官,改元天德。
  三月,癸巳,東魏丞相歡巡行冀、定二州,校河北戶口損益,因朝于鄴。
  甲午,上幸蘭陵,謁建寧陵,使太子入守宮城;辛丑,謁脩陵。
  丙午,東魏以開府儀同三司孫騰為太保。
  己酉,上幸京口城北固樓,更名北顧;庚戌,幸回賓亭,宴鄉(xiāng)里故老及所經(jīng)近縣迎候者,少長數(shù)千人,各賚錢二千。
  壬子,東魏以高澄為大將軍、領(lǐng)中書監(jiān),元弼為錄尚書事,左仆射司馬子如為尚書令,侍中高洋為左仆射。
  丞相歡多在晉陽,孫騰、司馬子如、高岳、高隆之,皆歡之親舊,委以朝政,鄴中謂之四貴,其權(quán)勢熏灼中外,率多專恣驕貪。歡欲損奪其權(quán),故以澄為大將軍、領(lǐng)中書監(jiān),移門下機(jī)事總歸中書,文武賞罰皆稟于澄。孫騰見澄,不肯盡敬,澄叱左右牽下于床,筑以刀環(huán),立之門外。太原公洋于澄前拜高隆之,呼為叔父,澄怒罵之。歡謂群公曰:“兒子浸長,公宜避之?!庇谑枪湟韵拢姵螣o不聳懼。庫狄干,澄姑之婿也,自定州來謁,立于門外,三日乃得見。
  澄欲置腹心于東魏主左右,擢中兵參軍崔季舒為中書侍郎。澄每進(jìn)書于帝,有所諫請,或文辭繁雜,季舒輒修飾通之。帝報(bào)澄父子之語,常與季舒論之,曰:“崔中書,我乳母也。”季舒,挺之從子也。
  夏,四月,乙卯,上還自蘭陵。
  五月,甲申朔,魏丞相泰朝于長安。
  甲午,東魏遣散騎常侍魏季景來聘。季景,收之族叔也。
  尚書令何敬容妾弟盜官米,以書屬領(lǐng)軍河?xùn)|王譽(yù);丁酉,敬容坐免官。
  東魏廣陽王湛卒。
  魏瑯邪貞獻(xiàn)公賀拔勝諸子在東者,丞相歡盡殺之,勝憤恨發(fā)疾而卒。丞相泰常謂人曰:“諸將對敵神色皆動(dòng),唯賀拔公臨陳如平時(shí),真大勇也!”
  秋,七月,魏更權(quán)衡度量,命尚書蘇綽損益三十六條之制,總為五卷,頒行之。搜簡賢才為牧守令長,皆依新制而遣焉。數(shù)年之間,百姓便之。
  魏自正光以后,政刑弛縱,在位多貪污。丞相歡啟以司州中從事宋游道為御史中尉,澄固請以吏部郎崔暹為之,以游道為尚書左丞。澄謂暹、游道曰:“卿一人處南臺,一人處北省,當(dāng)使天下肅然?!卞哌x畢義云等為御史,時(shí)稱得人。義云,眾敬之曾孫也。澄欲假暹威勢,諸公在坐,令暹后至,通名,高視徐步,兩人挈裾而入;澄分庭對揖,暹不讓而坐,觴再行,即辭去。澄留之食,暹曰:“適受敕在臺檢校?!彼觳淮扯?,澄降階送之。它日,澄與諸公出,之東山,遇暹于道,前驅(qū)為赤棒所擊,澄回馬避之。
  尚書令司馬子如以丞相歡故人,當(dāng)重任,意氣自高,與太師咸陽王坦貪黷無厭;暹前后彈子如、坦及并州刺史可硃渾道元等罪狀,無不極筆。宋游道亦劾子如、坦及太保孫騰、司徒高隆之、司空侯景、尚書元羨等。澄收子如系獄,一宿,發(fā)盡白,辭曰:“司馬子如從夏州策杖投相王,王給露車一乘,豢牸牛犢,犢在道死,唯豢角存,此外皆取之于人。”丞相歡以書敕澄曰:“司馬令,吾之故舊,汝宜寬之?!背务v馬行街,出子如,脫其鎖;子如懼曰:“非作事邪?”八月,癸酉,削子如官爵。九月,甲申,以濟(jì)陰王暉業(yè)為太尉;太師咸陽王坦以王還第,元羨等皆免官,其馀死黜者甚眾。久之,歡見子如,哀其憔悴,以膝承其首,親為擇虱,賜酒百瓶,羊五百口,米五百石。
  高澄對諸貴極言褒美崔暹,且戒屬之。丞相歡書與鄴下諸貴曰:“崔暹居憲臺,咸陽王、司馬令皆吾布衣之舊,尊貴親昵,無過二人,同時(shí)獲罪,吾不能救,諸君其慎之!”
  宋游道奏駁尚書違失數(shù)百條,省中豪吏王儒之徒并鞭斥之,令、仆已下皆側(cè)目。高隆之誣游道有不臣之言,罪當(dāng)死。給事黃門侍郎楊愔曰:“畜狗求吠;今以數(shù)吠殺之,恐將來無復(fù)吠狗?!庇蔚谰棺?。澄謂游道曰:“卿早從我向并州,不爾,彼經(jīng)略殺卿?!庇蔚缽某沃?xí)x陽,以為大行臺吏部。
  己丑,大赦。
  東魏以喪亂之后,戶口失實(shí),徭賦不均。冬,十月,丁巳,以太保孫騰、大司徒高隆之為括戶大使,分行諸州,得無籍之戶六十馀萬,僑居者皆勒還本屬。十一月,甲申,以高隆之錄尚書事,以前大司馬婁昭為司徒。
  庚子,東魏主祀圜丘。
  東魏丞相歡襲擊山胡,破之,俘萬馀戶,分配諸州。
  是歲,東魏以散騎常侍魏收兼中書侍郎,修國史。自梁、魏通好,魏書每云:“想彼境內(nèi)寧靜,此率土安和?!鄙蠌?fù)書,去“彼”字而已。收始定書云:“想境內(nèi)清晏,今萬里安和?!鄙弦嘈е?。

翻譯及賞析:

  梁紀(jì)十四梁武帝大同四年(戊午,公元538年)

  春,正月,辛酉朔,日有食之。

  春季,正月,辛酉朔(初一),發(fā)生日食。

  東魏碭郡獲巨象,送鄴。丁卯,大赦,改元元象。

  東魏的碭郡捕獲到一頭巨象,將它送往國都鄴城。丁卯(初七),孝靜帝下令大赦天下,并把年號改為“元象?!?/p>

  二月,已亥,上耕藉田。

  二月,已亥(初十),梁武帝在藉田耕作。

  東魏大都督善無賀拔仁攻魏南汾州,刺史韋子粲降之,丞相泰滅子粲之族。東魏大行臺侯景等治兵于虎牢,將復(fù)河南諸州,魏梁迥、韋孝寬、趙繼宗皆棄城西歸。侯景攻廣州,未拔,聞魏救兵將至,集諸將議之,行洛州事盧勇請進(jìn)觀形勢。乃帥百騎至大隗山,遇魏師。日已暮,勇多置幡旗于樹顛,夜,分騎為十隊(duì),鳴角直前,擒魏儀同三司程華,斬儀同三司王征蠻而還。廣州守將駱超遂以城降東魏,丞相歡以勇行廣州事。勇,辯之從弟也。于是南汾、潁、豫、廣四州復(fù)入東魏。

  東魏大都督善無人賀拔仁攻打西魏南汾州,南汾州刺史韋子粲向賀拔仁投降,西魏丞相宇文泰聽到這一消息后,屠殺了韋子粲的全部家族。東魏大行臺侯景等人在虎牢整頓部隊(duì),準(zhǔn)備收復(fù)黃河以南的各州,看到勢頭不對,西魏的梁迥、韋孝寬、趙繼宗都放棄他們所守的城跑回西部地區(qū)。侯景攻打廣州,沒有取得成功,他聽說西魏的救兵將要趕到,就召集全體將領(lǐng)一道商議對策。兼管洛州事務(wù)的盧勇請求去前方觀察形勢,在征得侯景同意后,他便帶領(lǐng)一百名騎兵來到大隗山,在這里,他們遇上了西魏的部隊(duì)。當(dāng)時(shí)已是黃昏時(shí)刻,盧勇叫人在樹木的頂端插上許多旗幟,表示兵力很多,等到夜里,他把手下的騎兵分成十隊(duì),大家吹著號角直向前沖去,抓獲了西魏的儀同三司程華,殺死了儀同三司王征蠻,然后返回。廣州的守將駱超于是打開城門向東魏投降,東魏的丞相高歡下令讓盧勇再兼管廣州的事務(wù)。盧勇是盧辯的堂弟。從此,南汾、穎、豫、廣這四個(gè)州重新劃入東魏的版圖。

  初,柔然頭兵可汗始得返國,事魏盡禮。及永安以后,雄據(jù)北方,禮漸驕倨,雖信使不絕,不復(fù)稱臣。頭兵嘗至洛陽,心慕中國,乃置侍中、黃門等官;后得魏汝陽王典簽淳于覃,親寵任事,以為秘書監(jiān),使典文翰。及兩魏分裂,頭兵轉(zhuǎn)不遜,數(shù)為邊患。魏丞相泰以新都關(guān)中,方有事山東,欲結(jié)婚以撫之,以舍人元翌女為化政公主,妻頭兵弟塔寒。又言于魏主,請廢乙弗后,納頭兵之女。甲辰,以乙弗后為尼,使扶風(fēng)王孚迎頭兵女為后。頭兵遂留東魏使者元整,不報(bào)其使。

  當(dāng)初,柔然國的頭兵可汗剛被放回國的時(shí)候,對北魏畢恭畢敬,禮儀周全。到了永安年間之后,頭兵可汗在他所占據(jù)的北方開始稱雄,于是對北魏漸漸地變得傲慢起來,雖然仍舊和北魏保持書信與使者來往,但是不再自己稱臣了。頭兵可汗曾經(jīng)到過洛陽,心里仰慕中原,就按照北魏的官制設(shè)置了侍中、黃門等官職;后來他得到了北魏汝陽王的典簽淳于覃,非常親近寵信,十分重用,委任為秘書監(jiān),使其主管文書。在北魏分裂成東魏、西魏之后,頭兵可汗變得更加傲慢放肆,多次在邊境地區(qū)制造事端。西魏的丞相宇文泰考慮到剛在關(guān)中地區(qū)建立新都,同時(shí)正和東魏發(fā)生摩擦,就想用聯(lián)姻的辦法來安撫頭兵可汗。請文帝將舍人元翌的女兒封為化政公主,讓她嫁給頭兵可汗的弟弟塔寒為妻。宇文泰又勸說文帝,請他廢掉乙弗皇后,娶頭兵可汗的女兒。甲辰(十五日),文帝叫乙弗皇后削發(fā)為尼,又派遣扶風(fēng)王元孚去迎接頭兵可汗的女兒來當(dāng)西魏的新皇后。頭兵可汗于是扣留了東魏的使者元整,不派使者回報(bào)。

  三月,辛酉,東魏丞相歡以沙苑之?dāng)?,請解大丞相,詔許之;頃之,復(fù)故。

  三月,辛酉(初二),東魏的丞相高歡由于沙苑戰(zhàn)役失利,請求解除他的大丞相職務(wù),孝靜帝頒下詔書,表示同意;沒過多久,高歡又重新?lián)未筘┫唷?/p>

  柔然送悼后于魏,車七百乘,馬萬匹,駝二千頭。至黑鹽池,遇魏所遣崐鹵簿儀衛(wèi)。柔然營幕,戶席皆東向,扶風(fēng)王孚請正南面,后曰:“我未見魏主,固柔然女也。魏伏南面,我自東向?!北?,立皇后郁久閭氏。丁丑,大赦。以王盟為司徒。丞相泰朝于長安,還屯華州。

  柔然國終于將悼后送往西魏,陪嫁品有七百輛車、一萬匹馬、二千頭駱駝。到達(dá)黑鹽池的時(shí)候,遇上了西魏派來迎接新皇后的儀仗隊(duì)與侍衛(wèi)隊(duì)。柔然人宿營時(shí),門戶與席子都朝向東方,扶風(fēng)王元孚請他們朝向正南方,悼后說道:“我還沒有見到魏主,依然算是柔然國的女子,你們魏國的儀仗隊(duì)面向南方,我自己面向東方。”丙子(十七日),文帝正式冊封郁久閭氏為皇后。丁丑(十八日),大赦天下。封王盟為司徒。丞相宇文泰來到長安朝拜文帝之后,又返回華州屯兵。

  夏,四月,庚寅,東魏高歡朝于鄴;壬辰,還晉陽。

  夏季,四月,庚寅(初二),東魏的高歡來到鄴城朝拜孝靜帝。壬辰(初四),高歡返回晉陽。

  五月,甲戌,東魏遣兼散騎常侍鄭伯猷來聘。

  五月,甲戌(十六日),東魏派遣兼散騎常侍鄭伯猷到梁朝聘問。

  秋,七月,東魏荊州刺史王則寇淮南。

  秋季,七月,東魏荊州刺史王則侵犯淮河以南地區(qū)。

  癸亥,詔以東冶徒李胤之得如來舍利,大赦。

  癸亥(初六),由于東治的犯人李胤之得到了如來佛的舍利,梁武帝頒下詔書,大赦天下。

  東魏侯景、高敖曹等圍魏獨(dú)孤信于金墉,太師歡帥大軍繼之;景悉燒洛陽內(nèi)外官寺民居,存者什二三。魏主將如洛陽拜園陵,會(huì)信等告急,遂與丞相泰俱東,命尚書左仆射周惠達(dá)輔太子欽守長安,開府儀同三司李弼、東騎大將軍達(dá)奚武帥千騎為前驅(qū)。

  東魏的侯景、高敖曹等人在金墉包圍了西魏的獨(dú)孤信,太師高歡率領(lǐng)大軍跟在后頭;侯景放火焚燒了洛陽城內(nèi)外所有的官衙與居民住宅,只有十分之二三的房子得以幸存。西魏的文帝正要去洛陽祭拜列祖列宗的園陵,剛好收到獨(dú)孤信等人的告急文書,就和丞相宇文泰一道東行。文帝命令尚書左仆射周惠達(dá)輔佐太子元?dú)J守衛(wèi)長安,又令開府儀同三司李弼、車騎大將軍達(dá)奚武率領(lǐng)一千名騎兵作為先頭部隊(duì)。

  八月,庚寅,丞相泰至城,侯景等欲整陳以待其至,儀同三司太安莫多婁貸文請帥所部擊其前鋒,景等固止之。貸文勇而專,不受命,與可朱渾道元以千騎前進(jìn),夜,遇李弼、達(dá)奚武于孝水。弼命軍士鼓噪,曳柴揚(yáng)塵,貸文走,弼追斬之,道元單騎獲免,悉俘其眾送恒農(nóng)。

  八月,庚寅(初三),西魏丞相宇文泰到達(dá)城,侯景等人準(zhǔn)備排列好軍陣等待宇文泰前來,儀同三司太安人莫多婁貸文請求帶領(lǐng)自己的部屬去襲擊宇文泰的先遣部隊(duì),侯景等人堅(jiān)決阻止了他。莫多婁貸文生性勇敢而執(zhí)拗,不接受上司的命令,和可朱渾道元兩人領(lǐng)著一千名騎兵向前方進(jìn)發(fā)。夜間,他們在孝水遇見了李弼、達(dá)奚武。李弼命令士兵們擂鼓吶喊,在地上拖樹枝揚(yáng)起塵土,莫多婁貸文以為對方是大部隊(duì),轉(zhuǎn)身逃跑,李弼追上去殺掉了他??芍鞙喌涝獑稳似ヱR逃了回去,手下的人都被俘虜,被送往恒農(nóng)。

  泰進(jìn)軍東,侯景等夜解圍去。辛卯,泰帥輕騎追景至河上,景為陳,北據(jù)河橋,南屬邙山,與泰合戰(zhàn)。泰馬中流矢驚逸,遂失所之。泰墜地,東魏兵追及之,左右皆散,都督李穆下馬,以策泰背罵曰:“籠東軍士!爾曹王何在,而獨(dú)留此?”追者不疑其貴人,舍之而過。穆以馬授泰,與之俱逸。

  宇泰進(jìn)軍水東部地區(qū),侯景等人在夜里解除了金墉之圍離去。辛卯(初四)宇文泰統(tǒng)率輕裝騎兵追擊侯景直到黃河邊上,侯景布置軍陣,在北面占據(jù)了河橋,在南面連接邙山,與宇文泰交戰(zhàn)。宇文泰的戰(zhàn)馬中了流箭,受了驚,于是胡亂地狂奔起來。宇文泰從馬上跌了下來,東魏的士兵追到跟前,身邊的人都逃散了。都督李穆見到這種情景,跳下馬來,揮鞭抽打宇文泰的后背,罵道:“你這狼狽不堪的小兵,你們的頭子在哪里,為什么你一個(gè)人呆在這兒?”追趕的東魏兵也就沒想到宇文泰是貴人,放棄了他從旁邊過去。李穆將自己的馬讓宇文泰騎上,兩人一起逃掉了。

  魏兵復(fù)振,擊東魏兵,大破之。東魏兵北走。京兆忠武公高敖曹,意輕泰,建旗蓋以陵陳,魏人盡銳攻之,一軍皆沒,敖曹單騎走投河陽南城。守將北娫ブ荽淌犯哂覽鄭?噸?幼嫘腫右玻?氚講苡性梗?彰挪皇?。爸v苧齪羥笊?不得,拔刀穿闔未徹而追兵至。敖曹伏橋下,追者見其從奴持金帶,問敖曹所在,奴指示之。敖曹知不免,奮頭曰:“來!與汝開國公?!弊氛邤仄涫兹ァ8邭g聞之,如喪肝膽,杖高永樂二百,贈(zèng)敖曹太師、大司馬、太尉。泰賞殺敖曹者布絹萬段,歲歲稍與之,比及周亡,猶未能足。魏又殺東魏西兗州刺史宋顯等,虜甲士萬五千人,趟河死者以萬數(shù)。

  部隊(duì)重新振作之后,又向東魏的部隊(duì)發(fā)起了攻擊,東魏遭到了慘敗,將士們紛紛逃往北方。京兆忠武公高敖曹心里輕視宇文泰,他樹起旗蓋以顯示軍陣的威風(fēng),西魏的將士們都迅猛地攻過去,打得對方全軍覆沒,高敖曹單人匹馬跑去投奔河陽南城。該城的守將北豫州刺史高永樂,是高歡族兄的兒子,與高敖曹有怨仇,關(guān)緊城門不放高敖曹進(jìn)去。高敖曹仰頭大喊要求上面放一根繩子下來,見不被理睬,就拔出腰刀鑿門,可是門還沒有鑿開,追兵就趕到了,高敖曹只好趴到橋的下面。追趕的西魏兵看見他的奴仆手里拿著一條金帶,就問高敖曹的下落,奴仆指出了主人藏的地方。高敖曹知道自己已無法免除一死,便昂起腦袋對追兵說道:“來吧!送給你一個(gè)當(dāng)開國公的機(jī)會(huì)?!弊繁诚滤哪X袋離去了。高歡聽到這個(gè)噩耗,好象喪失了肝膽一樣,打了高永樂二百大棍,又追封高敖曹為太師、大司馬、太尉。宇文泰獎(jiǎng)賞殺高敖曹的人一萬段布匹與絹帛,每年給他一部分,一直到北周滅亡的時(shí)候,還沒有給足。西魏的部隊(duì)又殺死了東魏西兗州的刺史宋顯等人,俘虜士兵一萬五千人,至于淹死在黃河里的東魏兵更是數(shù)以萬計(jì)。

  初,歡以萬俟普尊老,特禮之,嘗親扶上馬。其子洛免冠稽首曰:“愿出死力以報(bào)深恩?!奔摆街畱?zhàn),諸軍北渡橋,洛獨(dú)勒兵不動(dòng),謂魏人曰:“萬俟受洛干在此,能來可來也!”魏人畏之而去,歡名其所營地為回洛。

  當(dāng)初,高歡因?yàn)槿f俟普爵位高年齡大,所以給予他特殊的禮遇,曾經(jīng)親自扶他上馬。萬俟普的兒子萬俟洛摘下帽子向高歡叩頭,說:“我愿出死力來報(bào)答您的大恩大德?!痹谮綉?zhàn)役中,其他部隊(duì)都跨過河橋向北方逃跑,唯獨(dú)萬俟洛命令自己的部屬停留在原地,他對西魏的將士們喊道:“我萬俟受洛干在此,你們能過來的就來吧!”西魏的將士都感到害怕,離開了。后來,高歡將萬俟洛安營扎寨的地方命名為回洛。

  是西魏的日,東、西魏置陳既大,首尾懸遠(yuǎn),從旦至未,戰(zhàn)數(shù)十合,氛霧四塞,莫能相知。魏獨(dú)孤信、李遠(yuǎn)居右,趙貴、怡峰居左,戰(zhàn)并不利;又未知魏主及丞相泰所在,皆棄其卒先歸。開府儀同三司李虎、念賢等為后軍,見信等退,即與俱去。泰由是燒營而歸,留儀同三司長孫子彥守金墉。

  這一天,東、西魏布置的軍陣都非常龐大,頭尾相距很遠(yuǎn),從早晨到晚上,雙方一共交戰(zhàn)了幾十次,直打得煙霧塵土四處彌漫,相互都看不清楚。西魏的獨(dú)孤信、李遠(yuǎn)處在右面,趙貴、怡峰處在左面,交戰(zhàn)過程中都失利了;他們又不知道文帝與丞相宇文泰在哪里,于是都扔下了自己率領(lǐng)的士兵先跑回來。開府儀同三司李虎、念賢等人屬于后續(xù)部隊(duì),看到獨(dú)孤信等人退卻,就和他們一道離開了戰(zhàn)場。宇文泰因此只好燒掉營帳返回,留下儀同三司長孫子彥鎮(zhèn)守金墉。

  王思政下馬,舉長左右橫擊,一舉輒踣數(shù)人。陷陳既深,從者盡死,思政被重創(chuàng),悶絕,會(huì)日暮,敵亦收兵。思政每戰(zhàn)常著破衣弊甲,敵不知其將帥,故得免。帳下督雷五安于戰(zhàn)處哭求思政,會(huì)其已蘇,割衣裹創(chuàng),扶思政上馬,夜久,始得還營。

  王思政跳下馬來,舉起長矛左右出擊,一抬手就得倒下幾個(gè)人。慢慢地,他陷入敵人的軍陣已經(jīng)很深,跟隨著他的人都死光了,他自己也身受重傷,昏迷過去。此刻已臨近夜晚,敵人也開始收兵了。王思政每一次打仗都穿著破舊的衣袍與盔甲,敵人看不出他是將帥,因此他幸免于難。他的帳下督雷五安在戰(zhàn)場上哭著尋找他,剛好他也已經(jīng)蘇醒過來,雷五安就從衣服上割下一塊布,為他包扎好傷口,然后扶他上馬,入夜很久了,他們才返回營地。

  平東將軍蔡下馬步斗,左右勸乘巴以備倉猝,怒曰:“丞相愛我如子,今日豈惜生乎!”帥左右十馀人合聲大呼,擊東魏兵,殺傷甚眾。東魏圍之十余重,彎弓持滿,四面拒之。東魏人募厚甲長刀者直進(jìn)取之,去可三十步,左右勸射之,曰:“吾曹之命,在此一矢,豈可虛發(fā)!”將至十步,乃射之,應(yīng)弦而倒,東魏兵稍卻,徐引還。平東將軍蔡跳下馬徒步格斗,身邊的部屬都勸他再上馬,以便遇上緊急情況時(shí)趕緊離開,蔡怒氣沖沖地說道:“宇文丞相就象愛他自己的兒子一樣愛我,今天我怎么能在乎自己的性命!”說罷,他帶著身邊的十幾個(gè)人齊聲大喊著,向東魏的將士沖擊,殺傷了許多人。東魏的部隊(duì)把他們圍了足足十幾層,蔡拉弓搭箭,抵抗四面八方的敵人。東魏出重金懸賞,身穿厚甲手持長刀的人一直向前猛沖,想要捉住他們,大約只有三十步遠(yuǎn)了,蔡身邊的部屬都勸他放箭,蔡回答說:“我們的性命,全在這一枝箭上頭,怎么可以隨便射出去?”直到敵人離他只有十步遠(yuǎn)的時(shí)候,蔡才將箭射出,隨著弓弦一動(dòng),打頭的東魏兵倒在地上,后面的人向后退了一些,蔡慢慢地帶領(lǐng)自己的部下返回營地。

  魏主至恒農(nóng),守將已棄城走,所虜降卒在恒農(nóng)者相與閉門拒守,丞相泰攻拔之,誅其魁首數(shù)百人。

  西魏的文帝來到恒農(nóng)的時(shí)候,守將已經(jīng)放棄該城逃跑了,城里原來被西魏俘虜?shù)臇|魏兵一同關(guān)閉城門,進(jìn)行抵抗,西魏丞相宇文泰攻下了該城,殺掉了幾百名領(lǐng)頭的人。

  蔡追及泰于恒農(nóng),夜,見泰,泰曰:“承先,爾來,吾無憂矣?!碧@不得寢,枕股,然后安。每從泰戰(zhàn),常為士卒先,戰(zhàn)還,諸將皆爭功,終無所言。泰每嘆曰:“承先口不言勛,我當(dāng)代其論敘。”泰留王思政鎮(zhèn)恒農(nóng),除侍中、東道行臺。

  到處尋找宇文泰的蔡一直追到了恒農(nóng),在晚上終于見到宇文泰,宇文泰叫著蔡的表字說道:“承先,你一來,我就沒有什么可憂慮的了?!庇钗奶┯捎谑艿襟@嚇無法入睡,枕了蔡的大腿之后才平靜地進(jìn)入夢鄉(xiāng)。蔡每次跟隨宇文泰作戰(zhàn),總是身先士卒,打仗回來,其他將領(lǐng)都爭著邀功請賞,而蔡不說一句表現(xiàn)自己的話。宇文泰常常感慨地說:“承先嘴里不提自己的功勞,可我應(yīng)當(dāng)替他把一切談明白?!庇钗奶┝粝峦跛颊?zhèn)守恒農(nóng),任命他為侍中、東道行臺。

  魏之東伐,關(guān)中留守兵少,前后所虜東魏士卒散在民間,聞魏兵敗,謀作亂。李虎等至長安,計(jì)無所出,與太尉王盟、仆射周惠達(dá)等奉太子欽出屯渭北。百姓互相剽掠,關(guān)中大擾。于是沙苑所虜東魏都督趙青雀、雍州民于伏德等遂反,據(jù)長安子城,伏德保咸陽,與咸陽太守慕容思慶各收降卒以拒還兵。長安大城民相帥以拒青雀,日與之戰(zhàn),大都督侯莫陳順擊賊,屢破之,賊不敢出。順,崇之兄也。

  西魏這次東伐,在關(guān)中地區(qū)留守的兵員很少,前前后后俘虜?shù)臇|魏士兵都被分散在民間,他們一聽說西魏的部隊(duì)遭到了失敗,紛紛圖謀作亂。李虎等人來到長安,想不出好的對策,便和太尉王盟、仆射周惠達(dá)等人侍奉太子元?dú)J出城,到渭北地區(qū)駐防。百姓們相互掠奪,關(guān)中地區(qū)驚擾得非常厲害。在沙苑戰(zhàn)役中被俘虜?shù)臇|魏都督趙青雀,雍州的百姓于伏德等人趁機(jī)造反,占據(jù)了長安所屬的小城,于伏德又占有了咸陽,與咸陽太守慕容思慶各自召集東魏的降兵,以便抵抗從戰(zhàn)場上返回的西魏將士。長安主城中的百姓互相組織起來,共同抵抗趙青雀,每天同他交戰(zhàn)。大都督侯莫陳順襲擊了東魏的那些降兵,多次打敗他們,嚇得降兵們不敢出城。侯莫陳順是侯莫陳崇的兄長。

  扶風(fēng)公王羆鎮(zhèn)河?xùn)|,大開城門,悉召軍士謂曰:“今聞大軍失利,青雀作亂,諸人莫有固志。王罷受委于此,以死報(bào)恩。有能同心者可共固守;必恐城陷,任自出城?!北姼衅溲?,皆無異志。

  鎮(zhèn)守河?xùn)|的扶風(fēng)公王羆大開城門,叫來所有的將士,對他們說道:“今天我聽說咱們的大部隊(duì)在前線失利,趙青雀在京城作亂,許多人已經(jīng)喪失了信心,而我王羆受委托守衛(wèi)河?xùn)|,決心以死來報(bào)答皇上與宇文丞相的恩德。你們中間能夠跟我同心協(xié)力的人可以和我一道堅(jiān)守此城;實(shí)在害怕本城陷落的可以隨便出城?!贝蠹叶急凰脑捀袆?dòng)了,就一心與他守城。

  魏主留閿鄉(xiāng)。丞相泰以士馬疲弊,不可速進(jìn),且謂青雀等烏合,不能為患,曰:“我至長安,以輕騎臨之,必當(dāng)面縛?!蓖ㄖ鄙ⅡT常侍吳郡陸通諫曰:“賊逆謀久定,必?zé)o遷善之心,蜂蠆有毒,安可輕也!且賊詐言東寇將至,今若以輕騎臨之,百姓謂為信然,益當(dāng)驚擾。今軍雖疲弊,精銳尚多,以明公之威,總大軍以臨之,何憂不克!”泰從之,引兵西入。父老見泰至,莫不悲喜,士女相賀。華州刺史宇文導(dǎo)引入咸陽,斬思慶,禽伏德,南渡渭,與泰會(huì),崐攻青雀,破之。太保梁景睿以疾留長安,與青雀通謀,泰殺之。

  西魏的文帝留在閿鄉(xiāng)。丞相宇文泰考慮到士兵與馬匹都已經(jīng)疲憊不堪,不再能快速前進(jìn),并且認(rèn)為趙青雀等人不過是一群烏合之眾,不會(huì)成為大的禍患,就說道:“我到達(dá)長安,讓輕裝的騎兵直沖進(jìn)去,趙青雀這些人一定會(huì)自縛而降,向我當(dāng)面請罪?!蓖ㄖ鄙ⅡT常侍吳郡人陸通勸告說:“那些奸賊很久之前就已圖謀叛亂,一定沒有改惡從善的心意,蜂、蝎是有毒的,怎么可以輕視?況且那些賊寇欺騙百姓,說東魏人將要到達(dá),我們現(xiàn)在如果派輕裝騎兵沖進(jìn)城去,老百姓就會(huì)覺得情況真的象那些賊寇說的那樣,于是就會(huì)更加驚慌不安。眼下我們的部隊(duì)雖然已經(jīng)疲勞,但是精銳兵馬還比較多,憑著您的威望,帶著大部隊(duì)進(jìn)長安城,哪里用得著憂慮打敗不了敵人呢?”宇文泰聽從了陸通的意見,帶領(lǐng)部隊(duì)向西入城。城里的父老們看見宇文泰回來了,沒有一個(gè)不是悲喜交加,男男女女們都相互慶賀。華州刺史宇文導(dǎo)帶領(lǐng)人馬攻進(jìn)咸陽,殺掉了慕容思慶,捉住了于伏德,又南渡渭河,與宇文泰匯合,然后向趙青雀發(fā)起了進(jìn)攻,挫敗了對方。西魏的太保梁景睿因病留在長安,與趙青雀一同密謀叛亂,宇文泰殺掉了他。

  東魏太師歡自晉陽七千騎至孟津,未濟(jì),聞魏師已遁,遂濟(jì)河,遣別將追魏師至崤,不及而還。歡攻金墉,長孫子彥棄城走,焚城中室屋俱盡,歡毀金墉而還。

  東魏的太師高歡帶領(lǐng)七千名騎兵從晉陽趕到孟津,還沒有開始渡黃河,就聽說西魏的部隊(duì)已經(jīng)逃走,于是立即渡過黃河,又派遣其他將領(lǐng)追擊西魏的兵馬,一直追到崤縣還沒有趕上,這才返回。高歡向金墉發(fā)起了進(jìn)攻,長孫子彥放棄該城逃跑,臨行前把城里的房屋燒得干干凈凈,高歡拆毀了金墉城之后回到東魏。

  東魏之遷鄴也,主客郎中裴讓之留洛陽;獨(dú)孤信之?dāng)∫玻屩苷屩S丞相泰入關(guān),為大行臺倉曹郎中。歡囚讓之兄弟五人,讓之曰:“昔諸葛亮兄弟,事吳、蜀各盡其心,況讓之老母在此,不忠不孝,必不為也。明公推誠待物,物亦歸心;若用猜忌,去霸業(yè)遠(yuǎn)矣。”歡皆釋之。

  東魏將國都遷往鄴城的時(shí)候,主客郎中裴讓之留在洛陽;獨(dú)孤信在邙山之戰(zhàn)中失敗以后,裴讓之的弟弟裴諏之跟隨西魏的丞相宇文泰進(jìn)入關(guān)中,被任命為大行臺倉曹郎中。高歡囚禁了裴讓之兄弟五人,裴讓之對高歡說:“昔日諸葛亮兄弟二人,一個(gè)幫助吳國,一個(gè)為蜀國服務(wù),各自都盡心盡力。何況我裴讓之還有老母親在這里,不忠不孝之事我是絕對不會(huì)干的。您要是誠心誠意地對待一個(gè)人,他自然也會(huì)把心交給您;如果您喜歡猜疑人,那么就很難建立起霸業(yè)。”高歡聽罷,將裴讓之兄弟都釋放了。

  九月,魏主入長安,丞相泰還屯華州。

  九月,西魏文帝返回長安,丞相宇文泰也回到華州屯兵。

  東魏大都督賀拔仁擊邢磨納、盧仲禮等,平之。

  東魏的大都督賀拔仁襲擊并消滅了邢磨納、盧仲禮等人的兵馬。

  盧景裕本儒生,太師歡釋之,召館于家,使教諸子。景裕講論精微,難者或相詆訶,大聲厲色,言至不遜,而景裕神采儼然,風(fēng)調(diào)如一,從容往復(fù),無際可尋。性清靜,歷官屢有進(jìn)退,無得失之色;弊衣粗食,恬然自安,終日端嚴(yán),如對賓客。

  盧景裕本是一位讀書人,太師高歡釋放他之后,把他叫到家里,讓他開設(shè)書塾,教自己的幾個(gè)兒子。盧景裕的講解議論精辟入微,和他辯論的人有的詆毀呵斥他,大聲嚷嚷,表情嚴(yán)厲,言語很不禮貌,但是盧景裕依然神情莊嚴(yán),風(fēng)度不變,從容不迫地辯論,看不出一點(diǎn)情緒受到影響的痕跡。他生性喜歡清靜,為官生涯中多次被提升或降職,可從來不表露出得意或失意的樣子;平時(shí),他穿劣質(zhì)的衣服,吃粗陋的食物,恬淡安然,整天端莊嚴(yán)肅,好象老在面對賓客一樣。

  冬,十月,魏歸高敖曹、竇泰、莫多婁貸文之首于東魏。

  冬季,十月,西魏將高敖曹、竇泰、莫多婁貸文的頭顱歸還給東魏。

  散騎常侍劉孝儀等聘于東魏。

  梁朝散騎常侍劉孝儀等人到東魏聘問。

  十二月,魏是云寶襲洛陽,東魏洛州刺史王元軌棄城走。都督趙剛襲廣州,拔之。于是自襄、廣以西城鎮(zhèn)復(fù)為魏。十二月,西魏的是云寶向洛陽發(fā)起攻擊,東魏洛州刺史王元軌丟棄該城逃跑了。都督趙剛襲擊廣州并攻克了該城。于是,襄州、廣州以西的城鎮(zhèn)重新歸屬西魏。

  魏自正光以后,四方多事,民避賦役,多為僧尼,至二百萬人,寺有三萬余區(qū)。至是,東魏始詔“牧守、令長,擅立寺者,計(jì)其功庸,以枉法論?!?/p>

  北魏自從正光年間之后,四面八方經(jīng)常發(fā)生各種事端,百姓為了躲避賦稅與徭役,許多人出家當(dāng)了和尚與尼姑。整個(gè)國家的出家人達(dá)到二百萬,寺廟也足有三萬多處。到此時(shí),東魏頒下詔書給各級地方官,凡是擅自建立寺廟的,根據(jù)所花費(fèi)勞工的多少,以枉法論處。

  初,魏伊川土豪李長壽為防蠻都督,積功至北華州刺史。孝武帝西遷,長壽帥其徒拒東魏,魏以長壽為廣州刺史。侯景攻拔其壁,殺之。其子延孫復(fù)收集父兵以拒東魏,魏之貴臣廣陵王欣、錄尚書長孫稚等皆攜家往依之,延孫資遣衛(wèi)送,使達(dá)關(guān)中。東魏高歡患之,數(shù)遣兵攻延孫,不能克。魏以延孫為為京南行臺、節(jié)度河南諸軍事、廣州刺史。延孫以澄清伊、洛為已任,魏以延孫兵少,更以長壽之婿京兆韋法保為東洛州刺史,配兵數(shù)百以助之。法保名,以字行,既至,與延孫連兵置柵于伏流。獨(dú)孤信之入洛陽也,欲繕修宮室,使外兵郎中天水權(quán)景宣帥徒兵三千出采運(yùn)。會(huì)東魏兵至,河南皆叛,景宣間道西走,與李延孫相會(huì),攻孔城,拔之,洛陽以南尋亦西附。丞相泰即留景宣守張白塢,節(jié)度東南諸軍應(yīng)關(guān)西者。是歲,延孫為其長史楊伯蘭所殺,韋法保即引兵據(jù)延孫之柵。

  當(dāng)初,西魏伊川的當(dāng)?shù)睾缽?qiáng)李長壽出任防蠻都督,后來積累了不少功勞,被提升為北華州刺史。孝武帝西遷的時(shí)候,李長壽率領(lǐng)手下的步兵抵抗東魏的部隊(duì),西魏又任命他為廣州刺史。侯景攻克了他的營壘,殺掉了他。他的兒子李延孫重新召集起他父親的人馬,繼續(xù)抗拒東魏,西魏顯貴的大臣廣陵王元欣、錄尚書長孫稚等人都攜帶了家眷前去投靠他,李延孫送給他們錢財(cái),又派了衛(wèi)隊(duì)護(hù)送,使他們安全到達(dá)關(guān)中。東魏的高歡對李延孫的存在感到憂慮,多次派遣部隊(duì)攻打他,都沒有取得功。西魏任命李延孫為京南行臺、節(jié)度河南諸軍事、廣州刺史。李延孫將平定伊、洛地區(qū)作為自己的責(zé)任,西魏朝廷認(rèn)為他的兵力不足,又委派李長壽的女婿、京兆人韋法保任東洛州刺史,配置數(shù)百名士兵來幫助李延孫。韋法保的本名叫韋,通常以表字相稱。他到達(dá)東洛州之后,與李延孫把各自的部隊(duì)合到一塊,在伏流城安營扎寨。獨(dú)孤信進(jìn)入洛陽的時(shí)候,曾經(jīng)打算修繕已經(jīng)荒廢的宮殿,他派遣外兵郎中天水人權(quán)景宣帶領(lǐng)三千名步兵出去采伐樹木,然后運(yùn)入洛陽城。不久,東魏的部隊(duì)趕到,河南各州郡都反叛了,權(quán)景宣抄小路向西逃跑,與李延孫會(huì)師。他們一同攻打并占領(lǐng)了孔城,洛陽以南的州郡也都連續(xù)不斷地歸附西魏。西魏丞相宇文泰隨即留下權(quán)景宣鎮(zhèn)守張白塢,讓他統(tǒng)管東南地區(qū)的軍隊(duì)中響應(yīng)關(guān)西的人馬。這一年,李延孫被他手下的長史楊伯蘭殺害,韋法保馬上指揮部隊(duì)占據(jù)了李延孫的營盤。

  東魏將段琛等據(jù)宜陽,遣陽州刺史牛道恒誘魏邊民。魏南兗州刺史韋孝寬患之,乃詐為道恒與孝寬書,論歸款之意,使諜人遺之于琛營,琛果疑道恒。孝寬乘其猜阻,出兵襲之,擒道恒及琛,崤、澠遂清。東道行臺王思政以玉壁險(xiǎn)要,請筑城自恒農(nóng)徙鎮(zhèn)之,詔加都督汾·晉·并州諸軍事、并州刺史,行臺如故。

  東魏將領(lǐng)段琛等人占據(jù)著宜陽,他們派遣陽州刺史牛道恒去引誘西魏邊境地帶的百姓。西魏南兗州刺史韋孝寬對此感到憂慮,就偽造了一封牛道恒給自己的信,其中談到有歸附西魏的意思,又派間諜故意將信遺留在段琛的營地,段琛果然對牛道恒產(chǎn)生了懷疑。韋孝寬趁他胡亂猜疑的時(shí)候,出兵襲擊宜陽,活捉了牛道恒和段琛,于是崤山與澠水地區(qū)都得以平定。東道行臺王思政認(rèn)為玉壁地勢險(xiǎn)要,請求在那里修筑新城,并要求從恒農(nóng)前去鎮(zhèn)守,文帝頒下詔書,加封他為都督汾、晉、并州諸軍事,并州刺史,原先擔(dān)任的行臺職務(wù)不變。

  東魏以高澄攝吏部尚書,始改崔亮年勞之制,銓擢賢能;又沙汰尚書郎,妙選人地以充之。凡才名之士,雖未薦擢,皆引致門下,與之游宴、講論、賦詩,士大夫以是稱之。

  東魏委任高澄代理吏部尚書的職務(wù),他開始改變崔亮制定的按待選年限提拔官員的制度,根據(jù)品德與才能提拔官職,又淘汰原有的尚書郎,精選出門第才能合適的人來充當(dāng)。凡是有才能與聲望的人士,即使沒有推薦提拔,他娨捕及閹?欽兄碌階約旱拿畔攏?胨?且壞烙未σ?疲?倒諾瀾瘢?詞?鞲常士族官員因此都稱贊他。

  五年(己未、539)

  五年(己未,公元539年)

  春,正月,乙卯,以尚書左仆射蕭淵藻為中衛(wèi)將軍,丹楊尹何敬容為尚書令,吏部尚書張纘為仆射。纘,弘策之子也。自晉、宋以來,宰相皆以文義自逸,敬容獨(dú)勤簿領(lǐng),日旰不休,為時(shí)俗所嗤鄙。自徐勉、周既卒,當(dāng)權(quán)要者,外朝則何敬容,內(nèi)省則朱異。敬容質(zhì)愨無文,以綱維為己任;異文華敏洽,曲營世譽(yù):二人行異而俱得幸于上。異善伺候人主意為阿諛,用事三十年,廣納貨賂,欺罔視聽,遠(yuǎn)近莫不忿疾。園宅、玩好、飲膳、聲色窮一時(shí)之盛。每休下,車馬填門,唯王承、王稚及褚翔不往。承、稚,之子;翔,淵之曾孫也。

  春季,正月,乙卯(初一),梁武帝任命尚書左仆射蕭淵藻為中衛(wèi)將軍,丹陽尹何敬容為尚書令,吏部尚書張纘為仆射。張纘是張弘策的兒子。從晉、宋以來,凡是擔(dān)任宰相的,都以文章、義理而自娛,唯獨(dú)何敬容勤勉于各種文書,日夜不停,受到當(dāng)時(shí)的嗤笑鄙視。自從徐勉、周去世以后,掌握國家大權(quán)的,在三公、卿、監(jiān)、尚書這些外朝官員中要算何敬容,在門下省里則是朱異。何敬容本性忠厚而缺少文才,以維護(hù)國家的法紀(jì)作為自己的責(zé)任;朱異文思敏捷,見多識廣,善于用各種手段,博得世間的贊譽(yù)。他們兩個(gè)人的品行不同,但是都得到梁武帝的寵信。朱異善于迎合皇帝的意思,進(jìn)行阿諛奉承,在掌權(quán)的三十年里,廣泛地收受別人的賄賂,欺上瞞下,遠(yuǎn)近沒有不痛恨他的。他的園林住宅的氣派,古玩珍寶的華貴、飲食的精致、還有音樂與妻妾的美麗動(dòng)人,都代表著當(dāng)時(shí)的最高水準(zhǔn)。每到他從省中還家休息的日子,各類車馬多得把家門都堵塞住了,只有王承、王稚以及褚翔不去他那里。王承、王稚是王的兒子;褚翔是褚淵的曾孫子。

  丁巳,御史中丞參禮儀事賀琛奏:“南、北二郊及藉田,往還并宜御輦,不復(fù)乘輅。”詔從之,祀宗廟仍乘玉輦。琛,之弟子也。

  丁巳(初三),梁朝御史中丞參禮儀事賀琛向梁武帝遞上奏折,建議:“皇上往返都城南郊、北郊以及去藉田舉行耕種儀式時(shí),應(yīng)該都乘坐輦而不應(yīng)乘坐馬車?!绷何涞弁饬耍ゼ漓胱趶R時(shí)仍舊乘坐玉輦。賀琛是賀的侄子。

  辛酉,東魏以尚書令孫騰為司徒。

  辛酉(初七),東魏任命尚書令孫騰為司徒。

  辛未,上祀南郊。

  辛未(十七日),梁武帝在南郊祭天。

  魏丞相泰于行臺置學(xué),取丞郎、府佐德行明敏者充學(xué)生,悉令旦治公務(wù),晚就講習(xí)。

  西魏丞相宇文泰在行臺設(shè)置了學(xué)堂,選拔丞郎、府佐中品德出眾、思想靈敏的人充當(dāng)學(xué)生,命令他們?nèi)荚诎滋焯幚砉珓?wù),晚上去學(xué)堂聽講習(xí)。

  東魏丞相歡,以徐州刺史房謨、廣平太守羊敦、廣宗太守竇瑗、平原太守許有政績清能,與諸刺史書,褒稱謨等以勸之。

  東魏丞相高歡認(rèn)為徐州刺史房謨、廣平太守羊敦、廣宗太守竇瑗、平原太守許政績顯著,廉潔而有能力,特地向各州刺史去信,信中表揚(yáng)了房謨等人,以便對他們進(jìn)行鼓勵(lì)。

  夏,五月,甲戌,東魏立丞相歡女為皇后;乙亥,大赦。

  夏季,五月,甲戌(二十二日),東魏孝靜帝策立丞相高歡的女兒為皇后;乙亥(二十三日),大赦天下。

  魏以開府儀同三司李弼為司空。秋,七月,以扶風(fēng)王孚為太尉。

  西魏任用儀同三司李弼為司空。秋季,七月,又任用扶風(fēng)王元孚為太尉。

  九月,甲子,東魏發(fā)畿內(nèi)十萬人城鄴,四十日罷。冬,十月,癸亥,以新宮成,大赦,改元興和。

  九月,甲子(十四日),東魏征調(diào)了京畿內(nèi)十萬人修筑鄴城,四十天完工。冬季,十月癸亥(疑誤),由于新的宮殿建成,孝靜帝下令大赦天下,并改年號為“興和”。

  魏置紙筆于陽武門外以求得失。西魏在陽武門外放置了紙與筆,讓人們評論朝廷政治的得失。

  十一月,乙亥,東魏使散騎常侍王元景、魏收來聘。

  十一月,乙亥(二十六日),東魏派遣散騎常侍王元景、魏收出使梁朝。

  東魏人以《正光歷》浸差,命校書郎李業(yè)興更加修正,以甲子為元,號曰《興光歷》,既成,行之。

  東魏由于所采用的正光歷漸漸出現(xiàn)了誤差,就讓校書郎李業(yè)興進(jìn)一步加以修正。新歷以甲子為元,命名為《興光歷》,制成之后,就開始實(shí)行了。

  散騎常侍朱異奏:“頃來置州稍廣,而小大不倫,請分為五品,其位秩高卑,參僚多少,皆以是為差?!痹t從之。于是上品二十州,次品十州,次品八州,次品二十三州,下品二十一州。時(shí)上方事征伐,恢拓境宇,北逾淮、、汝,東距彭城,西開柯,南平俚洞,紛綸甚眾,故異請分之。其下品皆異國之人,徒有州名而無土地,或因荒徼之民所居村落置州及郡縣,刺史守令皆用彼人為之,尚書不能悉領(lǐng),山川險(xiǎn)遠(yuǎn),職貢罕通。五品之外,又有二十馀州不知處所。凡一百七州。又以邊境鎮(zhèn)戍,雖領(lǐng)民不多,欲重其將帥,皆建為郡,或一人領(lǐng)二三郡太守,州郡雖多而戶口日耗矣。

  梁朝散騎常侍朱異向梁武帝呈上奏折,說道:“近來,州的建置稍微多了一些,而且還不分大小,現(xiàn)在請求皇上把各州分為五個(gè)等級,州長官地位俸祿的高低,參佐幕僚人數(shù)的多少,都根據(jù)各州的等級形成差別。”梁武帝頒下詔書,表示同意。于是全國的各個(gè)州區(qū)分成:第一等級二十個(gè),第二等級十個(gè),第三等級八個(gè),第四等級二十三個(gè),第五等級二十一個(gè)。此時(shí),梁武帝正在進(jìn)行征戰(zhàn)討伐,收復(fù)失土,拓展國境,在北方越過了淮、汝地區(qū),在東方到達(dá)彭城,在西方開發(fā)了柯,在南方平定了俚洞,情況比較混亂無章,所以朱異請求區(qū)分各州的等級。第五等州的居民都不是漢人,所以空有州名而沒有土地,也有的在僻遠(yuǎn)蠻荒之地根據(jù)百姓所居住的村落設(shè)置州以及郡、縣,刺史、郡守、縣令都讓當(dāng)?shù)氐耐寥藫?dān)任,尚書無法統(tǒng)管起來,由于山川險(xiǎn)峻遙遠(yuǎn),賦稅貢品很難送到朝廷。在五個(gè)等級以外,還有二十個(gè)州不知道設(shè)在什么地方。梁朝共有一百零七個(gè)州。又因?yàn)樵谶吘车貐^(qū)駐兵守衛(wèi),雖然管理的百姓數(shù)量不多,但是為了顯示對這些地方的的將帥的重視,就把不該建立郡的地方都建成郡,官員中有的一個(gè)人就擔(dān)任兩三個(gè)郡的太守,州郡雖然多,可是百姓的戶口卻日益減少了。

  魏自西遷以來,禮樂散逸,丞相泰命左仆射周惠達(dá)、吏部郎中北海唐瑾損益舊章,至是稍備。

  魏國自從遷到西邊成為西魏以來,禮樂制度散失廢棄,丞相宇文泰便命令左仆射周惠達(dá)、吏部郎中北海人唐瑾對舊的章程進(jìn)行增減加工,到這時(shí)稍為具備。

  六年(庚申、540)

  六年(庚申,公元540年)

  春,正月,壬申,東魏以廣平公庫狄干為太保。

  春季,正月,壬申(二十三日),東魏任命廣平公庫狄干為太保。

  丁丑,東魏主入新宮,大赦。

  丁丑(二十八日),東魏孝靜帝遷入新的皇宮,大赦天下。

  魏扶風(fēng)王孚卒。

  西魏扶風(fēng)王元孚去世。

  二月,己亥,上耕藉田。

  二月,己亥(二十一日),梁武帝來到藉田舉行耕種儀式。

  魏鑄五銖錢。

  西魏鑄造五銖錢。

  東魏大行臺侯景出三鴉,將復(fù)荊州;魏丞相泰遣李弼、獨(dú)孤信各將五千騎出武關(guān),景乃還。

  東魏大行臺侯景從三鴉出發(fā),準(zhǔn)備收復(fù)荊州;西魏丞相宇文泰派遣李弼、獨(dú)孤信各自率領(lǐng)五千名騎兵馳出武關(guān)增援,侯景這才返回。

  魏文后既為尼,居別宮,悼后猶忌之,乃以其子武都王戊為泰州刺史,使文后隨之官。魏主雖限以大計(jì),而恩好不忘,密令養(yǎng)發(fā),有追還之意。會(huì)柔然舉國渡河南侵,時(shí)頗有言柔然以悼后故興師者,帝曰:“豈有興百萬之眾為一女子邪!雖然,致人此言,朕亦何顏見將帥!”乃遣中常侍曹寵赍手敕賜文后自崐盡。文后泣謂龐曰:“愿至尊千萬歲,天下康寧,死無恨也!”遂自殺;鑿麥積崖而葬之,號曰寂陵。

  西魏文后做了尼姑之后,居住在別宮之中,但悼后還妒忌她,于是朝廷就任用文后的兒子武都王元戊為泰州刺史,讓她跟隨兒子,到任職的地方去。文帝雖然為了國家大計(jì),廢文后而立悼后,但是并沒有忘記文后對自己的恩情好處,他悄悄地叫文后留長頭發(fā),表現(xiàn)出要把她接回來的意思。此時(shí)剛好遇到柔然傾全國兵力都渡過黃河,而向南侵犯,當(dāng)時(shí)不少人都說柔然人是因?yàn)榈亢蟮木壒什排d師動(dòng)眾的,文帝聽了說道:“哪有為了一個(gè)女子而征發(fā)百萬人的事情呢?雖然如此,可是讓人說出這樣的話,我還有什么面目見將帥?”于是,他就派遣中常侍曹寵將他親手寫的詔書送給文后,叫她自盡。文后哭對曹寵說道:“愿皇上活千萬歲,天下得以平安,如果這一切都能實(shí)現(xiàn),我死了也沒有什么怨恨?!庇谑潜阕詺⒘?。文帝叫人在麥積崖上鑿一個(gè)墓穴,將她埋葬了,并命名為寂陵。

  夏,丞相泰召諸軍屯沙苑以備柔然。右仆射周惠達(dá)發(fā)士馬守京城,塹諸街巷,召雍州刺史王羆議之,羆不應(yīng)召,謂使者曰:“若蠕蠕至渭北者,王羆自帥鄉(xiāng)里破之,不煩國家兵馬,何為天子城中作如此驚擾!由周家小兒怯致此?!比崛恢料闹荻?。未幾,悼后遇疾殂。

  夏季,西魏丞相宇文泰召集各路大軍到沙苑駐守,防備柔然人入侵。右仆射周惠達(dá)征調(diào)兵馬守衛(wèi)京城,他在大街小巷挖掘壕溝陷井,又叫雍州刺史王羆到長安商議對策,王羆沒有服從命令,對使者說道:“如果柔然人真的攻到渭河北面的話,我王羆自己會(huì)率領(lǐng)鄉(xiāng)里的父老兄弟去打敗他們,不用麻煩國家的兵馬,為什么要使使京城人心惶惶?這完全是因?yàn)樾罩艿男∽忧优巢旁斐蛇@樣的局面?!比崛坏竭_(dá)夏州之后開始后退。沒有多久,悼后生病去世。

  五月,乙酉,魏行臺宮延和、陜州刺史宮延慶降于東魏,東魏以河北馬場為義州以處之。

  五月,乙酉(疑誤),西魏行臺宮延河、陜州刺史宮延慶向東魏投降,東魏在黃河之北的馬場建立了義州,派他們二人掌管。

  東魏陽州武公高永樂卒。

  東魏的陽州武公高永樂去世。

  閏月,丁丑朔,日有食之。

  閏月,丁丑朔(初一),發(fā)生日食。

  己丑,東魏封皇兄景植為宜陽王,皇弟威為清河王,謙為潁川王。

  己丑(十三日),東魏的孝靜帝封他的哥哥元景植為宜陽王,弟弟元威為清河王,元謙為潁川王。

  六月,壬子,東魏華山王鷙卒。

  六月,壬子(初六),東魏的華山王元鷙去世。

  秋,七月,丁亥,東魏使兼散騎常侍李象等來聘。

  秋季,七月,丁亥(十二日),東魏派遣兼散騎常侍李象等人到梁朝聘問。

  八月,戊午,大赦。

  八月,戊午(十三日),梁朝大赦天下。

  九月,戊戌,司空袁昂卒。遺疏不受贈(zèng)謚,敕諸子勿上行狀及立銘志;上不許,贈(zèng)本官,謚穆正公。

  九月,戊戌(二十四日),梁朝司空袁昂去世,他留下一份呈給梁武帝的奏折,里面表示死后不接受任何贈(zèng)謚,他還告誡幾個(gè)兒子不要向朝廷遞交描述他的生平和請求贈(zèng)謚的材料,也不要立銘樹碑;梁武帝沒有允許,還是追贈(zèng)他原來擔(dān)任的職務(wù),謚為穆正公。

  冬,十一月,魏太師念賢卒。

  冬季,十一月,西魏的太師念賢去世。

  吐谷渾自莫折念生之亂,不通于魏。伏連籌卒,子夸呂立,始稱可汗,居伏俟城。其地東西三千里,南北千馀里,官有王、公、仆射、尚書、郎中、將軍之號。是歲,始遣使假道柔然,聘于東魏。

  吐谷渾自從莫折念生發(fā)動(dòng)叛亂以來,不再與魏國進(jìn)行聯(lián)系。伏連籌去世之后,他的兒子伏夸呂繼承了他的位置,開始自稱可汗,居住在伏俟城。該國的土地從東到西有三千里,從南到北有一千多里,官職中有王、公、仆射、尚書、娎芍?、??取U庖荒輳??遣排汕彩拐囈璧廊崛唬?蕉?浩肝省*

  七年(辛酉、541)

  七年(辛酉,公元541年)

  春,正月,辛巳,上祀南郊,大赦。辛丑,祀明堂。

  春季,正月,辛巳(疑誤),梁武帝在南郊舉行祭天典禮,大赦天下。辛丑(二十九日),在明堂舉行祭祀典禮。

  宕昌王梁定為其下所殺,弟彌定立。二月,乙巳,以彌定為河·梁二州刺史、宕昌王。

  梁朝的宕昌王梁定被他的下屬殺死,他的弟弟梁彌定繼承了他的位置。二月,乙巳(初三),梁武帝任命梁彌定為河、梁二州刺史,并封他為宕昌王。

  辛亥,上耕藉田。

  辛亥(初九),梁武帝來到藉田耕作。

  魏幽州刺史順陽王仲景坐事賜死。

  西魏的幽州刺史順陽王元仲景犯罪被文帝命令自殺。

  三月,魏夏州刺史劉平伏據(jù)上郡反,大都督于謹(jǐn)討禽之。

  三月,西魏的夏州刺史劉平伏占據(jù)了上郡,在那里發(fā)動(dòng)叛亂,大都督于謹(jǐn)前去討伐,捉住了他。

  夏,五月,遣兼散騎常侍明少遐等聘于東魏。

  夏季,五月,梁武帝派遣兼散騎常侍明少遐等人到東魏聘問。

  秋,七月,己卯,東魏宜陽王景植卒。

  秋季,七月,己卯(初九),東魏的宜陽王元景植去世。

  魏以侍中宇文測為大都督、行汾州事。測,深之兄也,為政簡惠,得士民心。地接?xùn)|魏,東魏人數(shù)來寇抄,測擒獲之,命解縛,引與相見,為設(shè)酒淆,待以客禮,并給糧餼,衛(wèi)送出境。東魏人大慚,不復(fù)為寇,汾、晉之間遂通慶吊,時(shí)論稱之?;蚋鏈y交通境外者,丞相泰怒曰:“測為我安邊,我知其志,何得間我骨肉!”命斬之。

  西魏委派侍中宇文測出任大都督,兼管汾州的事務(wù)。宇文測是宇文深的兄長,他處理政務(wù)時(shí)講究效率、仁慈,受到士人與普通百姓的擁戴。他管轄的地域與東魏相連接,東魏人多次前來掠奪,宇文測抓住了他們之后,叫人給他們松綁,帶他們來和自己見面,專門安排了美酒佳肴,象招待客人一樣招待他們,還給他們糧食,派人護(hù)送他們出境。東魏人覺得非常慚愧,不再與宇文測為敵,汾州與晉州兩方居民如果遇上喜事或喪事時(shí),還相互前去祝賀或吊喪,當(dāng)時(shí)的輿論給予了好評。有人控告宇文測交結(jié)聯(lián)系國境以外的人,西魏丞相宇文泰聽了憤怒地說:“宇文測替我安定邊境地區(qū),我了解他的心意,你怎么能夠離間我們骨肉兄弟?”他下令殺掉了控告者。

  魏丞相泰欲革易時(shí)政,為強(qiáng)國富民之法,大行臺度支尚書兼司農(nóng)卿蘇綽盡其智能,贊成其事,減官員,置二長,并置屯田以資軍國。又為六條詔書,九月,始奏行之:一曰清心,二曰敦教化,三曰盡地利,四曰擢賢良,五曰恤獄訟,六曰均賦役。泰甚重之,嘗置諸坐右,又令百司習(xí)誦之,其牧守令長非通六條及計(jì)帳,不得居官。

  西魏丞相宇文泰想要改革當(dāng)時(shí)的政治,采取有利于國家強(qiáng)盛、人民富裕的制度,大行臺度支尚書兼司農(nóng)卿蘇綽想盡自己的才智能力,支持宇文泰的改革,裁減了多余的官員,設(shè)置了兩個(gè)令長,并且實(shí)行屯田,以便增加軍用開支。蘇綽又撰寫了六條詔書,在九月份經(jīng)文帝同意后開始付諸實(shí)施。這六條詔書的內(nèi)容是:第一、純潔心靈,第二、使政教風(fēng)化歸于諄原,第三、發(fā)揮土地資源效用,第四、提拔品德高尚的人才,第五、慎重對待刑案訴訟方面的事情,第六、公平地收納賦稅,指派勞役。宇文泰對這六條詔書非常重視,曾經(jīng)專門擺在自己座位的右邊,又命令各個(gè)部門的官員學(xué)習(xí)背誦,并規(guī)定凡是擔(dān)任牧守令長的,如果不熟悉這六條和戶籍情況,不能再擔(dān)任這些官職。

  東魏詔群官于麟趾閣議定法制,謂之《麟趾格》,冬,十月,甲寅,頒行之。

  東魏的孝靜帝頒下詔書,叫文武百官在麟趾閣商議制定法律制度,命名為《麟趾格》。冬季,十月,甲寅(十六日),新法開始頒布實(shí)行。

  乙巳,東魏發(fā)夫五萬筑漳濱堰,三十五日罷。乙巳(疑誤),東魏征調(diào)五萬名民工修筑漳濱堰,三十五天完工。

  十一月,丙戌,東魏以彭城王韶為太尉,度支尚書胡僧敬為司空。僧敬名虔,以字行。國珍之兄孫,東魏主之舅也。

  十一月,丙戌(十八日),東魏任命彭城王元韶為太慰,度支尚書胡僧敬為司空。胡僧敬本名叫胡虔,通常以表字相稱,他是胡國珍的兄長的孫子,孝靜帝的舅舅。

  十二月,東魏遣兼散騎常侍李騫來聘。

  十二月,東魏派遣兼散騎常侍李騫到梁朝聘問。

  交趾李賁世為豪右,仕不得志。同郡有并韶者,富于詞藻,詣選求官,吏部尚書蔡撙以并姓無前賢,除廣陽門郎;韶恥之。賁與韶還鄉(xiāng)里,會(huì)交州刺史武林侯諮以刻暴失眾心,時(shí)賁監(jiān)德州,因連結(jié)數(shù)州豪杰俱反;諮輸賄于賁,奔還廣州。上遣諮與高州刺史孫、新州刺史盧子雄將兵擊之。諮,恢之子也。

  梁朝交趾人李賁一家世世代代都是豪門大族,他本人在仕途上一直不大得志。有位與他同郡的人叫作并韶,擅長賦詩作文,到吏部求取官職,吏部尚書蔡撙認(rèn)為姓并有以前從未出過有名望的人,就授予他廣陽門郎這樣小小的官職,并韶對此感到恥辱。李賁與并韶返回家鄉(xiāng)時(shí),正趕上交州刺史、武林侯蕭諮由于苛刻殘暴而失去民心。當(dāng)時(shí)李賁官居德州監(jiān),他就聯(lián)合了幾個(gè)州的豪杰一起造反;蕭諮送給李賁財(cái)物之后,跑回了廣州。梁武帝派遣蕭諮與高州刺史孫、新州刺史盧子雄一同率領(lǐng)部隊(duì)攻打李賁。蕭諮是鄱陽王蕭恢的兒子。

  是歲,魏又益新制十二條。

  這一年,西魏又增加了十二條新的制度。

  東魏丞相歡以諸州調(diào)絹不依舊式,民甚苦之,奏令悉以四十尺為匹。

  東魏丞相高歡發(fā)現(xiàn)各個(gè)州征調(diào)絹帛時(shí),都不按照原來的規(guī)定辦事,老百姓為此吃了許多苦頭,就上書請求孝靜帝頒布命令,規(guī)定一律以四十尺為一匹。

  魏自喪亂以來,農(nóng)商失業(yè),六鎮(zhèn)之民相帥內(nèi)徙,就食齊、晉,歡因之以成霸業(yè)。東西分裂,連年戰(zhàn)爭,河南州郡鞠為茂草,公私困竭,民多餓死。歡命諸州濱河及津、梁皆置倉積谷以相轉(zhuǎn)漕,供軍旅,備饑饉,又于幽、瀛、滄、青四州傍海煮鹽,軍國之費(fèi),粗得周贍。至是,東方連歲大稔,谷斛至九錢,山東之民稍蘇息矣。

  北魏從孝昌年間國內(nèi)發(fā)生動(dòng)亂以后,農(nóng)民、商人失業(yè),六鎮(zhèn)的百姓相繼向內(nèi)地遷移,到齊、晉之地尋求生路,高歡因此成就了霸業(yè)。北魏分裂成東魏、西魏之后,連年發(fā)生戰(zhàn)爭,在黃河以南的各個(gè)州郡,全都變?yōu)橐黄氖彛液蛡€(gè)人都貧困不堪,許多老百姓都餓死了。高歡命令各州的河岸以及有渡口和橋梁的地方,都設(shè)置庫儲存糧食,然后通過水道轉(zhuǎn)運(yùn),供應(yīng)部隊(duì),準(zhǔn)備應(yīng)付饑荒,又在幽、瀛、滄、青四個(gè)州的海邊煮鹽。由于采取了這些措施,軍事和行政方面的開支,大致能夠周轉(zhuǎn)開了。到現(xiàn)時(shí),東部地區(qū)的莊稼連年好收成,一斛谷子的價(jià)格降到了九個(gè)錢,崤山以東的百姓在經(jīng)歷了長時(shí)間的困頓之后能夠稍稍地休生養(yǎng)息了。

  東魏尚書令高澄尚靜帝妹馮翊長公主,生子孝琬,朝貴賀之,澄曰:“此至尊之甥,生賀至尊?!比?,帝幸其第,賜錦彩布絹萬匹。于是諸貴競致禮遺,貨滿十室。

  東魏的尚書令高澄與孝靜帝的妹妹馮翊長公主結(jié)婚,生了一個(gè)兒子叫高孝琬,朝中的顯貴們紛紛向他祝賀。高澄回答說:“這孩子是皇上外甥,應(yīng)該先向皇上祝賀?!比熘?,孝靜帝來到高澄的家中,贈(zèng)送給他一萬匹織錦、彩緞、綿布與絹帛。于是顯貴們競相前來贈(zèng)送禮品,貨物整整堆滿了十個(gè)房間。

  東魏臨淮王孝友表曰:“令制百家為族,二十五家為閭,五家為比。百家之內(nèi)有帥二十五,征發(fā)皆免,苦樂不均,羊少狼多,復(fù)有蠶食,此之為弊久矣。京邑諸坊,或七八百家唯一里正、二史,庶事無闕,而況外州乎!請依舊置三正之名不改,而每閭止為二比,計(jì)族省十一丁,貲絹、番兵,所益甚多。”事下尚書,寢不行。

  東魏的臨淮王元孝友上書給孝靜帝說:“規(guī)定以一百戶人家為一族,二十五戶人家為一閭,五家為一比。一百戶人家里有族帥、閭帥、比帥共二十五人,都免除了兵役、勞役,他們與普通百姓相比苦樂不均,在這種羊少狼多的崐情況下,又有互相蠶食的現(xiàn)象,這一制度造成危害已經(jīng)很久了。京城的各個(gè)坊里,有的是七八百戶人家才有一個(gè)里正,兩個(gè)史,日常事務(wù)都做得不錯(cuò),何況京城外的各個(gè)州呢?請求照舊設(shè)置三正,名稱不作改動(dòng)。每個(gè)閭只設(shè)兩個(gè)比,算起來一個(gè)族就減少十一丁,這樣可以增加許多稅帛和兵役?!毙㈧o帝將此事交給尚書辦理,但是沒有得到實(shí)行。

  安成望族劉敬躬以妖術(shù)惑眾,人多信之。

  安成的名門望族的劉敬躬用妖術(shù)迷惑眾人,許多人都相信他。

  八年(壬戌、542)八年(壬戌,公元542年)

  春,正月,敬躬據(jù)郡反,改元永漢,署官屬,進(jìn)攻廬陵,逼豫章。南方久不習(xí)兵,人情擾駭,豫章內(nèi)史張綰募兵以拒之。綰,纘之弟也。二月,戊戌,江州刺史湘東王繹遣司馬王僧辯、中兵曹子郢討敬躬,受綰節(jié)度。二月,戊辰,擒敬躬,送建康,斬之。僧辯,神念之子也,該博辯捷,器宇肅然,雖射不穿札,而志氣高遠(yuǎn)。

  春季,正月,劉敬躬占據(jù)了安成郡發(fā)動(dòng)叛亂,將年號改為永漢,任命了大小官員,又帶兵攻打廬陵,隨后逼近豫章。南方地區(qū)已經(jīng)很長時(shí)間沒有戰(zhàn)爭,人心惶惶,無法安寧,豫章內(nèi)史張綰招募士兵進(jìn)行抵抗。張綰是張纘的弟弟。二月,戊戌(初二),江州刺史、湘東王蕭繹派遣司馬王僧辯、中兵曹子郢討伐劉敬躬,接受張綰的指揮。二月,戊辰(疑誤),他們活捉了劉敬躬,把他押送到建康處死了。王僧辯是神念的兒子,他學(xué)問淵博,辯才敏捷,氣度肅然,雖然射箭不能穿透皮甲,但是志氣高遠(yuǎn),超群出眾。

  魏初置六軍。

  西魏開始設(shè)置六軍。

  夏,四月,丙寅,東魏使兼散騎常侍李繪來聘。繪,元忠之從子也。

  夏季,四月,丙寅(疑誤),東魏派遣兼散騎常侍李繪到梁朝聘問。李繪是李元忠的侄子。

  東魏丞相歡朝于鄴。司徒孫騰坐事免;乙酉,以彭城王韶錄尚書事,侍中廣陽王湛為太尉,尚書右仆射高隆之為司徒。初,太尉尉景與丞相歡同歸爾朱榮,其妻,歡之姊也,自恃勛戚,貪縱不法,為有司所劾,系獄;歡三詣闕泣請,乃得免死,丁亥,降為驃騎大將軍、開府儀同三司。歡往造之,景臥不起,大叫曰:“殺我時(shí)趣邪!”歡撫而拜謝之。辛卯,以庫狄干為太傅,以領(lǐng)軍將軍婁昭為大司馬,封祖裔為尚書右仆射。六月,甲辰,歡還晉陽。

  東魏丞相高歡到國都鄴城朝拜孝靜帝。司徒孫騰正好工作失誤被免去了職務(wù);乙酉(疑誤),孝靜帝任命彭城王元韶為錄尚書事,任命侍中、廣陽王元湛為太尉,尚書右仆射高隆之為司徒。當(dāng)初,太尉尉景曾經(jīng)與丞相高歡一同投靠爾朱榮,他的妻子就是高歡的姐姐。尉景依仗自己是國家元?jiǎng)椎挠H戚,貪婪放縱,不守法紀(jì),被有關(guān)部門彈劾,關(guān)進(jìn)了監(jiān)獄;高歡連續(xù)三次來到宮中向皇帝求情,尉景這才得以免除一死。丁亥(疑誤),他被降為驃騎大將軍、開府儀同三司。高歡來到尉景家中,他正臥床不起,大聲喊叫:“殺我的時(shí)候快要到了呀!”高歡安慰和拜謝了他。辛卯(疑誤),孝靜帝任命庫狄干為太傅,任命領(lǐng)軍將軍婁昭為大司馬,祖裔為尚書右仆射。六月,甲辰(初十),高歡返回晉陽。

  八月,庚戌,東魏以開府儀同三司、吏部尚書侯景為兼尚書仆射、河南道大行臺,隨機(jī)防討。

  八月,庚戌(十六日),東魏任命開府儀同三司、吏部尚書侯景為尚書侯景為尚仆射、河南道大行臺,授權(quán)讓他根據(jù)情況自行決定防守或討伐。

  魏以王盟為太保。

  西魏任命王盟為太保。

  東魏丞相歡擊魏,入自汾、絳,連營四十里,丞相泰使王思政守玉壁以斷其道。歡以書招思政曰:“若降,當(dāng)授以并州?!彼颊?fù)書曰:“可朱渾道元降,何以不得?”冬,十月,己亥,歡圍玉壁,凡九日,遇大雪,士卒饑凍,多死者,遂解圍去。魏遣太子欽鎮(zhèn)蒲坂。丞相泰出軍蒲坂,至皂莢,聞歡退渡汾,追之,不及。十一月,東魏以可朱渾道元為并州刺史。

  東魏丞相高歡帶兵攻打西魏,從汾、絳進(jìn)入西魏的土地,營壘連結(jié)起來長達(dá)四十里,西魏丞相宇文泰命令王思政守衛(wèi)玉壁,以便切斷高歡的道路崐。高歡寫信給王思政,要招撫他,說:“你如果愿意投降的話,我就讓你掌管并州?!蓖跛颊匦艈柕溃骸翱芍鞙喌涝呀?jīng)向你投降,可他為什么沒有得到并州呢?”冬季,十月,己亥(初六),高歡指揮部隊(duì)包圍了玉壁,一共持續(xù)了九天,遇上天降大雪,士兵們饑寒交迫,死了許多,于是東魏的部隊(duì)解除包圍撤退了。西魏派皇太子元?dú)J鎮(zhèn)守蒲坂,丞相宇文泰帶領(lǐng)部隊(duì)趕往蒲坂,到達(dá)皂莢的時(shí)候,聽說高歡已經(jīng)撤退,正在渡汾河,就下令追趕,結(jié)果沒有趕上。十一月,東魏任命可朱渾道元為并州刺史。

  十二月,魏主狩于華陰,大享將士,丞相泰帥諸將朝之。起萬壽殿于沙苑北。

  十二月,西魏的文帝在華陰狩獵,安排盛大的酒宴招待將士,丞相宇文泰率領(lǐng)各位將領(lǐng)向文帝朝拜。在沙苑北部蓋起了一座萬壽殿。

  辛亥,東魏遣兼散騎常侍楊斐來聘。

  辛亥(十九日),東魏派遣兼散騎常侍楊斐到梁朝聘問。

  孫、盧子雄討李賁,以春瘴方起,請待至秋;廣州刺史新渝侯映不許,武林侯諮又趣之。等至合浦,死者什六七,眾潰而歸。映,之子也。武林侯諮奏及子雄與賊交通,逗留不進(jìn),敕于廣州賜死。子雄弟子略、子烈、主帥廣陵杜天合及弟僧明、新安周文育等帥子雄之眾攻廣州,欲殺映、諮,為子雄復(fù)冤。西江督護(hù)、高要太守吳興陳霸先帥精甲三千救之,大破子略等,殺天合,擒僧明、文育。霸先以僧明、文育驍勇過人,釋之,以為主帥。詔以霸先為直將軍。

  梁朝的孫、盧子雄討伐李賁,由于時(shí)值春天,瘴氣正在彌漫,所以他們請求等到秋季再進(jìn)軍;廣州刺史、新渝侯蕭映不予同意,武林侯諮又催促出征。孫等人到達(dá)合蒲時(shí),因?yàn)檎螝獾那趾?,十個(gè)人中有六七個(gè)死去,部隊(duì)潰散,只好返回。蕭映是蕭的兒子。武林侯蕭諮上書梁武帝,說孫與盧子雄跟反賊勾結(jié),逗留在原地不進(jìn)軍,梁武帝下令叫孫、盧子雄在廣州自殺。盧子雄的弟弟盧子略、盧子烈,主帥廣陵杜天合以及他的弟弟杜僧明,還有周文育新安人等人率領(lǐng)盧子雄的兵馬攻打廣州,想殺死蕭映、蕭諮,為盧子雄報(bào)仇。西江督護(hù)、高要太守吳興人陳霸先率領(lǐng)三千精銳士兵前來營救,大敗盧子略等人,殺掉了杜天合,活捉了杜僧明、周文育。陳霸先因?yàn)槎派鳌⒅芪挠斢逻^人,就釋放了他們,讓他們擔(dān)任主帥。梁武帝頌下詔書,任命陳霸先為直將軍。

  魏丞相泰妻馮翊公主生子覺。

  西魏丞相宇文泰的妻子馮翊公主生下了兒子宇文覺。

  東魏以光州刺史李元忠為侍中。元忠雖處要任,不以物務(wù)干懷,唯飲酒自娛。丞相歡欲用為仆射,世子澄言其放達(dá)常醉,不可委以臺閣。其子搔聞之,請節(jié)酒,元忠曰:“我言作仆射不勝飲酒樂,爾愛仆射,宜勿飲酒。”

  東魏任命光州刺史李元忠為侍中。李元忠雖然擔(dān)任著顯要的官職,但是并不讓各類事務(wù)干擾自己的心懷,成天以喝酒自娛。丞相高歡想任用李元忠為仆射,他的嫡長子高澄說李元忠行為放縱,常常喝得酩酊大醉,不可以讓他入尚書臺輔佐皇帝。李元忠的兒子李搔聽到這句話以后,請求父親節(jié)制喝酒的嗜好,李元忠回答說:“對我來說,當(dāng)一個(gè)仆射可沒有喝酒的快活,你喜歡仆射這種職位的話,就應(yīng)該不喝酒?!?/p>

  九年(癸亥、543)

  九年(癸亥,公元543年)

  春,正月,壬戌,東魏大赦,改元武定。

  春季,正月,壬戌(初一),東魏大赦天下,改年號為“武定”。

  東魏御史中尉高仲密取吏部崔暹之妹,既而棄之,由是與暹有隙。仲密選用御史,多其親戚鄉(xiāng)黨,高澄奏令改選;暹方為澄所寵任,仲密疑其構(gòu)已,愈恨之。仲密后妻李氏艷而慧,澄見而悅之,李氏不從,衣服皆裂,以告仲密,仲密益怨。尋出為北豫州刺史,陰謀外叛。丞相歡疑之,遣鎮(zhèn)城奚壽興典軍事,仲密但知民務(wù)。仲密置酒延壽興,伏壯士,執(zhí)之,二月,壬申,以虎牢叛,降魏。魏以仲密為侍中、司徒。

  東魏的御史中尉高仲密娶了吏部郎崔暹的妹妹作妻子,不久之后又將她遺棄了。由于這一原因,高仲密與崔暹之間產(chǎn)生了矛盾。高仲密選用的御史,許多是他的親戚同鄉(xiāng),高澄將這一情況報(bào)告給孝靜帝,孝靜帝下令另外再挑選御史;此時(shí)崔暹正受到高澄的寵信,高仲密懷疑是他在羅織陷害自己,對崐他更加痛恨。高仲密后來的妻子李氏美麗而又賢慧,高澄見了很喜歡她,想施行非禮。李氏沒有答應(yīng),在掙扎過程中衣服都被撕破了,她將這一切都對高仲密說了,高仲密心頭的怨恨又深了一層。很快他離開京城擔(dān)任了北豫州刺史,暗中準(zhǔn)備叛離。丞相高歡對他產(chǎn)生了懷疑,派遣防城都督奚壽興去主管北豫州的軍事,高仲密只能負(fù)責(zé)一些民政事務(wù)。高仲密安排酒宴與奚壽興一同喝酒,暗中埋伏了精壯的武士,活捉了奚壽興。二月,壬申(十二日),高仲密占領(lǐng)虎牢反叛,投降了西魏。西魏任命高仲密為侍中、司徒。

  歡以仲密之叛由崔暹,將殺之,高澄匿暹,為之固請,歡曰:“我丐其命,須與苦手?!背文顺鲥撸^大行臺都官郎陳元康曰:“卿使崔暹得杖,勿復(fù)相見?!痹禐橹杂跉g曰:“大王方以天下付大將軍,大將軍有一崔暹不能免其杖,父子尚爾,況于他人!”歡及釋之。

  高歡認(rèn)為高仲密叛變的起因在崔暹身上,準(zhǔn)備殺掉崔暹,高澄把崔暹隱藏起來,再三為他求情,高歡回答說:“我可以給他一次活命的機(jī)會(huì),但是必須狠狠地打他一頓板子?!备叱芜@才交出崔暹,但是對大行臺都官郎陳元康說道:“你要是讓崔暹挨板子的話,那我們就不要再見面了。”陳元康聽了這句話,就為高澄而勸高歡說道:“大王您剛剛把天下托付給大將軍,大將軍有這么一個(gè)崔暹,卻不能使他免除一頓板子,在人們眼里,你們父親與兒子之間相處都這樣,何況對別人呢?”于是高歡就釋放了崔暹。

  高季式在永安戍,仲密遣信報(bào)之;季式走告歡,歡待之如舊。

  高季式在永安駐防,高仲密寫信給他,敘述了他自己投降的情況。高季式跑去告訴了高歡,高歡待他跟以往一樣。

  魏丞相泰帥諸軍以應(yīng)仲密,以太子少傅李遠(yuǎn)為前驅(qū),至洛陽,遣開府儀同三司于謹(jǐn)攻柏谷,拔之;三月,壬申,圍河橋南城。

  西魏丞相宇文泰統(tǒng)率各路大軍來策應(yīng)高仲密,讓太子少傅李遠(yuǎn)擔(dān)任先鋒,到達(dá)洛陽之后,派遣開府儀同三司于謹(jǐn)攻打柏谷,奪取了該城。三月,壬申(疑誤),包圍了河橋南城。

  東魏丞相歡將兵十萬至河北,

上一篇:梁紀(jì)十三      下一篇:梁紀(jì)十五
梁紀(jì)十四所屬專題:本文《梁紀(jì)十四》鏈接:/gujizhangjie/283987.html