問(wèn)劉十九
原文:
綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來(lái)天欲雪,能飲一杯無(wú)?
翻譯及賞析:
新釀的米酒,色綠香濃;小小紅泥爐,燒得殷紅。
天快黑了,大雪將要來(lái)。能否共飲一杯?朋友!
我家新釀的米酒還未過(guò)濾,酒面上泛起一層綠泡,香氣撲鼻。用紅泥燒制成的燙酒用的小火爐也已準(zhǔn)備好了。
天色陰沉,看樣子晚上即將要下雪,能否留下與我共飲一杯?
①劉十九:留下的作中,提到劉十九的不多,僅兩首。但提到劉二十八、二十八使君的,就很多了。劉二十八就是。劉十九乃其堂兄劉禹銅,系洛陽(yáng)一富商,與白居易常有應(yīng)酬。
②綠蟻:指浮在新釀的沒(méi)有過(guò)濾的米酒上的綠色泡沫。醅(pēi):釀造。
綠蟻新醅酒:酒是新釀的酒。新釀酒未濾清時(shí),酒面浮起酒渣,色微綠,細(xì)如蟻,稱為“綠蟻”。
③雪:下雪,這里作動(dòng)詞用。
④無(wú):表示疑問(wèn)的語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“么”或“嗎”。
推薦閱讀: