天邊行
原文:
天邊老人歸未得,日暮東臨大江哭。
隴右河源不種田,胡騎羌兵入巴蜀。
洪濤滔天風(fēng)拔木,前飛禿鹙后鴻鵠。
九度附書向洛陽,十年骨肉無消息。
翻譯及賞析:
流落天邊的老人回不了家,黃昏時分向東來到大江邊失聲痛哭。
隴右和河源的地再也不能種了,吐蕃的騎兵已侵人了巴蜀。
洪水滔天啊大風(fēng)拔起了樹木,前面飛著禿鶩后面飛著鴻鵠。
多少次捎信給故鄉(xiāng)洛陽,十年間骨肉親朋音訊杳無。
① 杜往往以篇首二字為題,此亦一例。
② 天邊老人:詩人自謂。
③ 大江,嘉陵江。聲淚俱下曰哭。
④ 隴右:隴右道,唐代十道之一。轄地為今甘肅隴山以西、烏魯木齊以東。指廣德元年(763)七月吐蕃入侵,盡取河西、隴右之地。
⑤ 河源:在青海省境內(nèi)。
天邊老人歸未得,日暮東臨大江哭
天邊老人歸未得,日暮東臨大江哭
⑥ 胡騎:指廣德元年十二月,吐蕃陷松、維、保三州及云山,新筑二城。
⑦ “洪濤”一句:寫江邊所見,寓情于景,含世亂之象。
⑧ 禿鶩(qi0),一種大型猛禽,又名“座山雕”,狀如鶴而大,青蒼色,張開翅膀有五六尺。
⑨ 九度:多次。九,極言其多。洛陽,故里所在。
⑩ 十年:自天寶十四年(755)安史之亂起,至今已十年。
? 骨肉:這里指兄弟。
推薦閱讀: