賞牡丹
原文:
庭前芍藥妖無格,池上芙蕖凈少情。
唯有牡丹真國色,花開時節(jié)動京城。
翻譯及賞析:
庭院中的芍藥花艷麗雖艷麗,但格調(diào)不高;池面上的荷花明凈倒是明凈,卻缺少熱情;
只有牡丹花才是真正的國色,是最美的花,當它開花的時候,其盛況轟動了整個京城。
⑴牡丹:著名的觀賞植物。古無牡丹之名,統(tǒng)稱芍藥,后以木芍藥稱牡丹。一般謂牡丹之稱在唐以后,但在唐前,已見于記載。
⑵庭前芍藥:喻指宦官、權(quán)貴。芍藥:多年生草本植物,屬毛茛科,初夏開花,形狀與牡丹相似。妖無格:妖嬈美麗,但缺乏標格。妖:艷麗、嫵媚。格:骨格。無格指格調(diào)不高?!逗静荨罚骸吧炙?,一名沒骨花?!蹦档e名“木芍藥”,芍藥為草本,又稱“沒骨牡丹”,故作者稱其“無格”。
⑶芙?。╭ú):荷花的別名?!稜栄拧め尣荨罚骸昂桑角?。其莖茄,其葉蕸,其本蔤,其華菡萏,其實蓮,其根藕,其中菂,菂中薏?!惫弊ⅲ骸埃ㄜ角﹦e名芙蓉,江東呼荷?!?br />⑷國色:傾國之色。原意為一國中姿容最美的女子,此指牡丹花色卓絕,艷麗高貴。李濬《松窗雜錄》:“上頗好,因問脩己曰:‘今京邑傳唱牡丹花詩,誰為首出?’ 脩己對曰:‘臣嘗聞公卿間多吟賞中書舍人李正封詩曰:“天香夜染衣,國色朝酣酒。”’上聞之,嗟賞移時。”吳鋼、張?zhí)斐亍对娢倪x注》認為此為作者用來喻指革新人士。
⑸“花開”句:說明唐代觀賞牡丹風氣極盛。李肇《唐國史補》卷中:“京城貴游尚牡丹,三十余年矣。每春暮,車馬若狂,以不耽玩為恥。執(zhí)金吾鋪官圍外,寺觀種以求利,一本有直數(shù)萬者。元和末,韓令始至長安,居第有之,遽命劚去,曰:‘吾豈效兒女子耶!’”《買花》:“帝城春欲暮,喧喧車馬度。共道牡丹時,相隨買花去。貴賤無常價,酬直看花數(shù):灼灼百朵紅,戔戔五束素。上張幄幕庇,旁織巴籬護。水灑復泥封,移來色如故。家家習為俗,人人迷不悟?!本┏牵阂话阏J為是指長安,但劉錟編的《詠花古詩欣賞》、鮑思陶等編的《中國名勝詩聯(lián)精鑒》以及謝明等編的《歷代詠物詩選讀》認為此詩中的京城是指洛陽。
推薦閱讀: