暮秋獨(dú)游曲江
作者:李商隱
原文:
荷葉生時(shí)春恨生,荷葉枯時(shí)秋恨成。
深知身在情長(zhǎng)在,悵望江頭江水聲。
翻譯及賞析:
荷葉初生時(shí),春恨已生。
荷葉枯時(shí),秋恨又成。
深深知道,只要身在人世,情意地久天長(zhǎng)永存。
多少惆悵,只有那流不盡的江水聲。
⑴曲江:即曲江池。在今陜西省西安市東南。唐《同薛司直諸公秋霽曲江俯見(jiàn)南山作》:“南山郁初霽,曲江湛不流?!?br />⑵春恨:猶春愁,春怨。唐《梅花落》詩(shī):“行人斷消息,春恨幾徘徊。”生:一作“起”。
⑶深知:十分了解。漢《法言·問(wèn)道》:“深知器械舟車宮室之為,則禮由己?!?br />⑷悵望:惆悵地看望或想望。唐《詠懷古跡五首》之二:“悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時(shí)。”
推薦閱讀:
上一篇:宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞
下一篇:端居