蟬
原文:
本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。
五更疏欲斷,一樹碧無情。
薄宦梗猶泛,故園蕪已平。
煩君最相警,我亦舉家清。
翻譯及賞析:
你棲身高枝之上才難以飽腹,悲鳴傳恨無人理會(huì)白費(fèi)其聲。
五更以后疏落之聲幾近斷絕,滿樹碧綠依然如故毫不動(dòng)情。
我官職卑下像桃梗漂流不定,家園長期荒蕪雜草早已長平。
煩勞你的鳴叫讓我能夠警醒,我是一貧如洗全家水一樣清。
⑴以:因。薄宦:指官職卑微。高難飽:古人認(rèn)為蟬棲于高處,餐風(fēng)飲露,故說“高難飽”。
⑵恨費(fèi)聲:因恨而連聲悲鳴。費(fèi),徒然。
⑶五更(gēng):中國古代把夜晚分成五個(gè)時(shí)段,用鼓打更報(bào)時(shí),所以叫“五更”。疏欲斷:指蟬聲稀疏,接近斷絕。
⑷碧:綠。
⑸薄宦:官職卑微。梗猶泛:典出《戰(zhàn)國策·齊策》:土偶人對(duì)桃梗說:“今子?xùn)|國之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂者將何如耳?!焙笠怨7罕扔髌床欢?,孤苦無依。梗,指樹木的枝條。
⑹故園:對(duì)往日家園的稱呼,故鄉(xiāng)。蕪已平:荒草已經(jīng)平齊沒脛,覆蓋田地。蕪,荒草。平,指雜草長得齊平 。
⑺君:指蟬。警:提醒。
⑻亦:也。舉家清:全家清貧。舉,全。清,清貧,清高。
推薦閱讀: