晚泊岳陽(yáng)
作者:歐陽(yáng)修
原文:
臥聞岳陽(yáng)城里鐘,系舟岳陽(yáng)城下樹(shù)。
正見(jiàn)空江明月來(lái),云水蒼茫失江路。
夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸;
一闋聲長(zhǎng)聽(tīng)不盡,輕舟短楫去如飛。
翻譯及賞析:
我躺在船上聽(tīng)到岳陽(yáng)城里的鐘聲,航船就系在岳陽(yáng)城邊的樹(shù)上。
江面空闊,明月漸漸升起,天水相連,夜氣漾漾,江路茫茫。
夜深了,江上的月色特別皎潔,又傳來(lái)舟子晚歸時(shí)的歌聲。
一串長(zhǎng)長(zhǎng)的歌聲還在耳邊回響,可舟子蕩起船槳,如飛似的駛過(guò)我停泊的地方。
⑴岳陽(yáng):湖南洞庭湖邊岳陽(yáng)城。
⑵蒼茫:曠遠(yuǎn)迷茫的樣子。
⑶失江路:意謂江水蒼茫,看不清江上行船的去路。
⑷清輝:皎潔的月光。
⑸闋[què]:樂(lè)曲終止。
⑹短楫:小船槳。
推薦閱讀:
上一篇:漁家傲·花底忽聞敲兩槳
下一篇:定風(fēng)波
晚泊岳陽(yáng)所屬專(zhuān)題:
古詩(shī)三百首
貶謫
寫(xiě)景
思?xì)w
本文《晚泊岳陽(yáng)》鏈接:/gushidaquan/161943.html