圣無(wú)憂·世路風(fēng)波險(xiǎn)
原文:
世路風(fēng)波險(xiǎn),十年一別須臾。人生聚散長(zhǎng)如此,相見(jiàn)且歡娛。
好酒能消光景,春風(fēng)不染髭須。為公一醉花前倒,紅袖莫來(lái)扶。
翻譯及賞析:
人世的道路風(fēng)波險(xiǎn)惡,十年一別只是一瞬間的功夫。人生的聚與散就是這么的長(zhǎng),相見(jiàn)之時(shí)還是要及時(shí)娛樂(lè)。
好酒能消磨時(shí)間,忘卻時(shí)間帶給人的痛苦。胡子已白,春風(fēng)再也不能將它染青了。為了公子喝醉了就往花前倒下,身邊的歌妓,且莫來(lái)扶。
①圣無(wú)憂:詞牌名。
②須臾:片刻?!抖Y記·中庸》:“道也者,不叮須臾離也?!?br />③光景:時(shí)光,時(shí)間。《箜篌引》:“驚風(fēng)飄白日,光景馳西流?!?br />④髭(zī)須:胡子。唇上曰髭,唇下為須。
⑤紅袖:女子紅色的衣袖,代指美女?!秾?duì)酒吟》:“今夜還先醉,應(yīng)煩紅袖扶?!?/p>