觀田家
原文:
微雨眾卉新,一雷驚蟄始。
田家?guī)兹臻e,耕種從此起。
丁壯俱在野,場圃亦就理。
歸來景常晏,飲犢西澗水。
饑劬不自苦,膏澤且為喜。
倉稟無宿儲,徭役猶未已。
方慚不耕者,祿食出閭里。
翻譯及賞析:
一場微細的春雨百草充滿生機,一聲隆隆的春雷驚蟄節(jié)令來臨。
種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開始忙碌起來。
年輕力壯的都去田野耕地,場院又改成菜地也整理出來了。
從田中歸來常是太陽落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。
挨餓辛勞農(nóng)夫們從不叫苦,一場貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悅。
糧倉中早已沒了往日的存糧,但官府的派差卻還無盡無休。
看到農(nóng)民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。
⑴田家:農(nóng)民。
⑵卉(huì):草的總稱。
⑶驚蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。
⑷耕種(gēng zhòng):泛指種田的事。
⑸場圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。
⑹景:日光。
⑺晏(yàn):晚。
⑻犢(dú):小牛。
⑼劬(qú):過分勞苦。
⑽膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。
⑾稟(lǐn):儲存谷物的屋舍。
⑿宿儲(sù chǔ):隔夜之糧。
⒀徭役(yáo yì):古時官府向人民攤派的無償勞動。
⒁慚(cán):羞愧。
⒂不耕(gēng)者:做官的人。
⒃祿食(lù shí):俸祿。
⒄閭(lǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。
推薦閱讀: