金陵懷古
原文:
玉樹歌殘王氣終,景陽兵合戍樓空。
松楸遠近千官冢,禾黍高低六代宮。
石燕拂云晴亦雨,江豚吹浪夜還風。
英雄一去豪華盡,惟有青山似洛中。
翻譯及賞析:
靡靡之音《玉樹后庭花》,和陳王朝的國運一同告終;景陽宮中隋兵聚會,邊塞的瞭望樓已然空空。
墓地上遠遠近近的松樹楸樹,掩蔽著歷代無數(shù)官吏的墳冢;高高矮矮的綠色莊稼,長滿了六朝殘敗的宮廷。
石燕展翅拂動著云霓,一會兒陰雨,一會兒天晴;江豚在大江中推波逐浪,夜深深又刮起一陣冷風。
歷代的帝王一去不復(fù)返了,豪華的帝王生活也無蹤無影;惟有那些環(huán)繞在四周的青山,仍然和當年的景物相同。
1.金陵:古邑名。戰(zhàn)國楚威王七年(前333)滅越后設(shè)置。在今南京市清涼山。
2.玉樹:指陳后主所制的樂曲《玉樹后庭花》。歌殘:歌聲將盡。殘,一作“愁”,又作“翻”。王氣:指王朝的氣運。
3.景陽:南朝宮名。齊武帝置鐘于樓上,宮人聞鐘早起妝飾。兵合:兵馬會集。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。戍:一作為“畫”?!熬瓣枴本洌阂蛔鳌熬瓣栫妱邮飿强铡?。
4.松楸:指在墓地上栽種的樹木。一作“楸梧”。冢(zhǒng):墳?zāi)埂?br />5.禾黍:禾與黍。泛指糧食作物。語本《經(jīng)·王風·黍離》小序:周大夫行役過故宗廟宮室之地,看見到處長著禾黍,感傷王都顛覆,因而作了《黍離》一詩。
6.石燕:《浙中記》載:“零陵有石燕,得風雨則飛翔,風雨止還為石?!?br />7.江豚:即江豬。水中哺乳動物,體形像魚,生活在長江之中。吹浪:推動波浪。
8.英雄:這里指占據(jù)金陵的歷代帝王。
9.洛中:即洛陽,洛陽多山?!督鹆耆住罚骸吧剿坡尻柖唷!?/p>
推薦閱讀: