從岐王過(guò)楊氏別業(yè)應(yīng)教
原文:
楊子談經(jīng)所,淮王載酒過(guò)。
興闌啼鳥(niǎo)換,坐久落花多。
徑轉(zhuǎn)回銀燭,林開(kāi)散玉珂。
嚴(yán)城時(shí)未啟,前路擁笙歌。
翻譯及賞析:
西漢的讀書(shū)寫(xiě)字的貧窮住所,淮南王帶著酒過(guò)去一起狂飲。
興盡才發(fā)現(xiàn)鳴叫的鳥(niǎo)兒已經(jīng)換了種類(lèi),坐的時(shí)間太長(zhǎng),以至丁地上的落花也多了起來(lái)。
穿行在曲折的林徑,燭光閃閃,等走出去后眼前豁然開(kāi)朗。
一直游玩到凌晨回城,城門(mén)還未開(kāi)啟,一路余興未盡,照樣笙歌相伴。
①楊子:指西漢揚(yáng)雄(一作楊雄)。此處以楊子比楊氏。
②淮王:指漢淮南王劉安,這里借指岐王。
③興闌(xīng lán):興盡。
④逕轉(zhuǎn):山路曲折回環(huán)。
⑤銀燭:白亮如銀的燭光。此處也可能是火炬(晉代以前稱為燭)而非蠟燭。
⑥開(kāi):舒展,開(kāi)豁。
⑦散玉珂(kē):指騎馬從游者各自分散而游。玉珂(kē):馬勒上的玉飾。
⑧嚴(yán):戒夜。
⑨擁:謂群聚而行。指歸來(lái)時(shí),奏樂(lè)者走在隊(duì)伍之前。唐時(shí)親王出行,鹵簿中有鼓吹樂(lè),故云。
⑩笙(shēng)歌:合笙之歌。也可指吹笙唱歌或奏樂(lè)唱歌。