牡丹
原文:
錦幃初卷衛(wèi)夫人,繡被猶堆越鄂君。
垂手亂翻雕玉佩,折腰爭舞郁金裙。
石家蠟燭何曾剪,荀令香爐可待熏。
我是夢(mèng)中傳彩筆,欲書花葉寄朝云。
翻譯及賞析:
織錦的簾帷剛剛卷起,是美艷的衛(wèi)夫人;絲繡的褥被還堆擁著,是俊秀的越鄂君。
既像在垂手而舞,雕玉佩飾正零亂翻動(dòng);又像在彎腰而舞,郁金裙子正爭相回旋。
它像家的蠟燭,哪須常把燭芯剪去?它像荀令君的體膚,豈用香爐細(xì)細(xì)染熏?
我是人,在夢(mèng)中得到了那支彩筆,想把清麗的詞句,題在花葉上寄給朝云。
⑴錦幃(wéi):錦帳。南朝梁簡文帝《書案銘》:“廁質(zhì)錦帷,承芳綺縟?!毙l(wèi)夫人:春秋時(shí)衛(wèi)靈公的夫人南子,以美艷著稱。《典略》載,孔子回到衛(wèi)國,受到南子接見。南子在錦帷中,孔子北面稽首,南子在帷中回拜,環(huán)佩之聲璆然。此句原注:《典略》云:“夫子見南子在錦幃之中?!?br />⑵“繡被”句:用鄂君舉繡被擁越人的典故。據(jù)《說苑·善說篇》記載,鄂君子皙泛舟河中,劃槳的越人唱歌表示對(duì)鄂君的愛戴,鄂君為歌所動(dòng),揚(yáng)起長袖,舉繡被覆之。此將牡丹喻為繡被擁裹的越人?;蛑^越鄂君系兼取美婦人美男子為比,見錢鐘書《談藝錄補(bǔ)訂》。
⑶“垂手”句:《樂府解題》:大垂手言舞而垂其手,又有小垂手及獨(dú)垂手。《樂府雜錄》謂大垂手、小垂手的舞姿或如驚鴻,或如飛燕。故舞時(shí)玉佩亂翻。
⑷折:一作“招”。折腰爭舞:一作“細(xì)腰頻換?!薄段骶╇s記》:戚夫人善為翹袖折腰之舞。郁金裙:用郁金草染色的裙。
⑸“石家”句:狀牡丹之色如燃燒的大片燭焰?!妒勒f新語·汰侈》載,石崇豪侈,“用蠟燭作炊”。蠟燭當(dāng)柴燒,無須剪芯,故說“何曾剪”。
⑹“荀令”句:謂牡丹之香自然生成,不須熏得。荀令即荀彧 ,字文若 ,為侍中,曾守尚書令。所有軍政之事均與他協(xié)商,呼之荀令君。
⑺“我是”句:自詡有才?!赌鲜贰そ蛡鳌份d,江淹嘗宿于冶亭,夢(mèng)一丈夫自稱郭璞,謂淹曰:‘吾有筆在卿處多年,可以見還?!湍颂綉阎械梦迳P一以授之,爾后為詩,絕無美句。時(shí)人謂之才盡。
⑻葉:一作“片”。朝云:指巫山神女。戰(zhàn)國時(shí)楚懷王游高唐,晝夢(mèng)幸巫山之女。后好事者為立廟,號(hào)曰“朝云”。唐《白衣裳》詩:“閑倚屏風(fēng)笑周昉,枉拋心力畫朝云?!?/p>
推薦閱讀: