春夢(mèng)
作者:岑參
原文:
洞房昨夜春風(fēng)起,故人尚隔湘江水。
枕上片時(shí)春夢(mèng)中,行盡江南數(shù)千里。
翻譯及賞析:
昨夜春風(fēng)吹進(jìn)了深邃的寢室,讓人驚覺(jué)已經(jīng)是春天了,于是想起遠(yuǎn)在湘江之濱的伊人。
不知不覺(jué)地沉沉入夢(mèng),在夢(mèng)中只用了片刻工夫,就已經(jīng)走完數(shù)千里的路程到達(dá)江南了。
⑴洞房:深邃之房。而不似習(xí)見的“洞房花燭夜”中與新婚有關(guān)。《上林賦》:“巖宎洞房”。集解郭璞曰:“巖穴底為室潛通臺(tái)上者?!倍捶?,一作“洞庭”。
⑵故人尚隔湘江水:此句“故人尚隔”一作“遙憶美人”?!段脑酚⑷A》及《全唐》均作“故人尚隔”,據(jù)此則當(dāng)指朋友,高文、王劉純先生《選集》注曰:“故人,老朋友。 ”但《河岳英靈集》等多種古本作“遙憶美人”。
⑶江南:即作者所思念之人所在的湘江之濱。
推薦閱讀:
上一篇:戲作
下一篇:奉和中書舍人賈至早朝大明宮
春夢(mèng)所屬專題:
思念
本文《春夢(mèng)》鏈接:/gushidaquan/158303.html