海內(nèi)南經(jīng)
原文:
海內(nèi)東南陬以西者。
甌居海中。閩在海中,其西北有山。一曰閩中山在海中。
三天子鄣山在閩西海北。一曰在海中。
桂林八樹(shù)在番隅東。
伯慮國(guó)、離耳國(guó)、雕題國(guó)、北朐國(guó)皆在郁水南。郁水出湘陵南海。一曰相慮。
梟陽(yáng)國(guó)在北朐之西。其為人人面長(zhǎng)唇,黑身有毛,反踵,見(jiàn)人笑亦笑手操管。
兕在舜葬東,湘水南。其狀如牛,蒼黑,一角。
蒼梧之山,帝舜葬于陽(yáng),帝丹朱葬于陰。
泛林方三百里,在東。
兕兕知人名,其為獸如豕而人面,在舜葬西。
兕兕西北有犀牛,其狀如牛而黑。
夏后啟之臣曰孟涂,是司神于巴。人請(qǐng)?jiān)A于孟涂之所,其衣有血者乃執(zhí)之。是請(qǐng)生,在丹山西。丹山在丹陽(yáng)南,丹陽(yáng)居屬也。
窫窳龍首,居弱水中,在兕兕知人名之西,其狀如龍首,食人。
有木,其狀如牛,引之有皮,若纓、黃蛇。其葉如羅,其實(shí)如欒,其木若蓲,其名曰建木。在窳西弱水上。
氐人國(guó)在建木西,其為人人面而魚(yú)身,無(wú)足。
巴蛇食象,三歲而出其骨,君子服之,無(wú)心腹之疾。其為蛇青赤黑。一曰黑蛇青首,在犀牛西。
旄馬,其狀如馬,四節(jié)有毛。在巴蛇西北,高山南。
匈奴、開(kāi)題之國(guó)。列人之國(guó)并在西北。
翻譯及賞析:
海內(nèi)南經(jīng)所記載的是東南角以西的地方。
甌位于海中。閩在海中,它的西北方有山。一說(shuō)閩一帶的山在海中。
三天子鄣山在閩的西北。一說(shuō)該山在海中。
桂林的八棵樹(shù)在番禺的東邊。
伯慮國(guó)、離耳國(guó)、雕題國(guó)、北朐國(guó)都在郁水的南邊。郁水發(fā)源于湘陵,流入南海。一說(shuō)伯慮應(yīng)作相慮。
梟陽(yáng)國(guó)在北朐國(guó)的西邊,這個(gè)國(guó)家的人長(zhǎng)著人一樣的臉,嘴唇很長(zhǎng),渾身黑色,身上有濃密的毛,腳跟長(zhǎng)在前面,見(jiàn)到別人笑就跟著笑,左手拿著竹管。
兕生活在舜所葬之地的東邊,湘江的南邊,它的形狀像牛,蒼黑色,長(zhǎng)著一只角。
蒼梧山,帝舜葬在這座山的陽(yáng)面,帝丹朱葬在這座山的陰面。
范林方圓三百里,在猩猩生活之地的東邊。
猩猩知道人的名字,它的形狀像豬,卻長(zhǎng)著人一樣的臉,生活在舜所葬之地的西邊。
猩猩生活之地的西北方有犀牛,犀牛的形狀像牛,渾身黑色。
夏代國(guó)君啟的臣子名叫孟涂,到巴地任主管之神。當(dāng)?shù)厝巳ッ贤磕抢镎?qǐng)他審理案件,他把衣服上沾有血的人抓了起來(lái),被抓之人就向他請(qǐng)求饒命。孟涂住在山上,他所住的山在巫山的西邊。巫山位于丹陽(yáng)的南邊,丹陽(yáng)是巴的屬地。
窫窳長(zhǎng)著龍一樣的腦袋,居住在弱水中,位于能知道人的名字的猩猩所居之地的西邊,它的形狀像,長(zhǎng)著龍一樣的腦袋,會(huì)吃人。
有一種樹(shù),形狀像牛,牽拉它時(shí)上面有皮,皮像纓帶或黃色的蛇。它的葉子像羅,結(jié)像欒華一樣的果實(shí),樹(shù)干像,它的名字叫建木。生長(zhǎng)在窫窳所居之地西邊弱水的岸上。
氐人國(guó)在長(zhǎng)有建木之地的西邊,這個(gè)國(guó)家的人長(zhǎng)著人一樣的臉,魚(yú)一樣的身子,沒(méi)有腳。
巴蛇吞吃了大象,三年后才把象骨吐出來(lái),君子吃了這種骨頭,便不會(huì)得心臟和腹部的疾病。巴蛇的身上有青、黃、紅、黑四種顏色。一說(shuō)是黑蛇,長(zhǎng)著青色的腦袋,在犀牛生活之地的西邊。
旄馬的形狀像馬,四肢的關(guān)節(jié)部位都長(zhǎng)著長(zhǎng)毛。它生活在巴蛇所居之地的西北,高山的南邊。
匈奴、開(kāi)題國(guó)、列人國(guó)都在西北地區(qū)。