釣臺 / 夜發(fā)嚴(yán)灘
作者:李清照
原文:
巨艦只緣因利往,扁舟亦是為名來。
往來有愧先生德,特地通宵過釣臺。
翻譯及賞析:
大船只是因?yàn)橹\利才去,小舟也是為了沽名而來。
先生的品德使往來的人慚愧,他們特地趁黑夜悄悄過釣臺。
⑴釣臺:相傳為漢代嚴(yán)子陵垂釣之地,在桐廬(今屬浙江)縣東南。西漢末年,嚴(yán)光(字子陵)與是朋友,劉秀稱帝(漢光武帝)后請嚴(yán)江做官,光拒絕,隱居在浙江富春江。其垂釣之所后人為釣,亦名嚴(yán)灘。
⑵巨艦:大船。
⑶扁舟:小船。
⑷先生德:先生,指嚴(yán)光。北宋守桐廬時,于釣臺建“嚴(yán)先生祠堂”,并為之作記,其中云:“先生之德,山高水長。”
⑸通宵過釣臺:嚴(yán)光不為名利所動,隱居不出,后人每每自愧不如,故過釣臺者,常于夜間往來。明郎瑛《七修類稿》卷三十《趙基嚴(yán)臺》記“漢嚴(yán)子陵釣臺,在富春江之涯。有過臺而詠者曰‘君為利名隱,我為利名來。羞見先生面,黃昏過釣臺?!?/p>
推薦閱讀:
釣臺 / 夜發(fā)嚴(yán)灘所屬專題:
名利
本文《釣臺 / 夜發(fā)嚴(yán)灘》鏈接:/gushidaquan/146225.html