夜游宮·記夢(mèng)寄師伯渾
原文:
雪曉清笳亂起。夢(mèng)游處、不知何地。鐵騎無聲望似水。想關(guān)河,雁門西,青海際。
睡覺寒燈里。漏聲斷、月斜窗紙。自許封侯在萬里。有誰(shuí)知,鬢雖殘,心未死。
翻譯及賞析:
下過雪的清晨,有清幽笳聲響起,夢(mèng)中所游之地,不知道是什么地方。鐵騎無聲,望過去如水流淌一般綿延不絕。我猜想這樣的關(guān)河,應(yīng)該在雁門關(guān)西邊,青海的邊際。
在寒燈照射下睡醒時(shí),更漏聲已經(jīng)滴斷了,月光斜斜透過窗紙。我自許可在萬里之外的戰(zhàn)場(chǎng)封侯,但有誰(shuí)能知道呢?我鬢發(fā)雖殘敗灰白,可我(在戰(zhàn)場(chǎng)殺敵立功報(bào)效祖國(guó)的)心卻并未死去!
記夢(mèng):記錄夢(mèng)境;師伯渾,詞人的朋友。
雪曉清笳亂起:大雪飄飛的清早笳聲亂起。笳,古代軍隊(duì)中用的一種管樂器。
想關(guān)河:想必這樣的邊關(guān)河防。
雁門:雁門關(guān),在今山西省代縣西北。
青海際:青海湖邊。青海湖在今青海省。
睡覺:睡醒。
漏聲斷:漏聲盡。指夜深。漏,古代計(jì)時(shí)器。
自許句:自己許下諾言在萬里疆場(chǎng)為國(guó)殺敵,建功立業(yè)。
殘:此指頭發(fā)脫落稀疏,意即年老。
推薦閱讀: