鷓鴣天·代人賦
原文:
晚日寒鴉一片愁。柳塘新綠卻溫柔。若教眼底無離恨,不信人間有白頭。
腸已斷,淚難收。相思重上小紅樓。情知已被山遮斷,頻倚闌干不自由。
翻譯及賞析:
落日里寒鴉歸巢勾起我一片思愁。只有池塘柳樹發(fā)出嫩綠的新芽顯出溫柔。如果不是眼下親自遭遇離愁別恨的折磨,根本不會(huì)相信這世上真會(huì)有人傷心白頭。
離腸寸斷,淚流難收。懷著相思之情,又一次登上了小紅樓。明明知道亂山無數(shù),遮斷了遠(yuǎn)方的天空,可還是不由自主地靠在欄桿上,一直凝望而不能罷休。
⑴鷓鴣天:小令詞調(diào),雙片五十五字,上片四句三平韻,下片五句三平韻。唐人鄭嵎“春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”,調(diào)名取于此。又名“思佳客”“思越人”“剪朝霞”“驪歌一疊。
⑵晚日:夕陽。唐《行營(yíng)酬呂侍御》詩:“晚日歸千騎,秋風(fēng)合五兵?!?br />⑶新綠:初春草木顯現(xiàn)的嫩綠色。唐《長(zhǎng)安早春旅懷》詩:“風(fēng)吹新綠草牙拆,雨灑輕黃柳條濕?!?br />⑷教:使,令。眼底:眼中,眼睛跟前。五代《寄雙泉大師兄》詩:“清泉流眼底,白道倚巖棱?!?br />⑸白頭:猶白發(fā)。形容年老。《戰(zhàn)國(guó)策·韓策三》:“中國(guó)白頭游敖之士,皆積智欲離 秦韓之交?!?br />⑹深知;明知。唐《艷情代郭氏答》詩:“情知唾井終無理,情知覆水也難收,不復(fù)下山能借問,更向盧家字莫愁?!?br />⑺闌干:欄桿。闌。同“欄”。
推薦閱讀: