西江月·堂上謀臣尊俎
原文:
堂上謀臣尊俎,邊頭將士干戈。天時地利與人和,“燕可伐歟?”曰:“可”。
今日樓臺鼎鼐,明年帶礪山河。大家齊唱《大風(fēng)歌》,不日四方來賀。(版本一)
堂上謀臣帷幄,邊頭猛將干戈。天時地利與人和。燕可伐與曰可。
此日樓臺鼎鼐,他時劍履山河。都人齊和《大風(fēng)歌》。管領(lǐng)群臣來賀。
翻譯及賞析:
大堂之上謀臣開宴,邊疆將士手持武器。作戰(zhàn)的自然氣候條件具備,地理環(huán)境優(yōu)越,且眾志成城。“可以討伐燕國了嗎?”說:“可以?!?br />今日在樓臺之上籌謀國政,明年建立不世之功。大家一起高唱《大風(fēng)歌》,不需多日四方便來慶賀。
①西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調(diào)。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。
②尊俎(zūn zǔ):酒器,代指宴席?!缎滦颉氛f:“夫不出于尊俎之間,而知千里之外,其晏子之謂也?!?br />③燕可伐歟(yú):可以討伐燕國了嗎?
④樓臺:指相府。
⑤鼎鼐(dǐng nài):炊器;古時把宰相治國比作鼎鼐調(diào)味,古以之代相位。
⑥大風(fēng)歌:漢高祖掃平四海,統(tǒng)一天下之后,以家鄉(xiāng)少年一百二十人伴倡,齊聲高唱大風(fēng)歌。
推薦閱讀: