堯曰篇
原文:
堯曰:“咨!爾舜,天之歷數(shù)在爾躬,允執(zhí)其中。四海困窮,天祿永終。”舜亦以命禹。曰:“予小子履,敢用玄牡,敢昭告于皇皇后帝:有罪不敢赦,帝臣不蔽,簡(jiǎn)在帝心。朕躬有罪,無(wú)以萬(wàn)方;萬(wàn)方有罪,罪在朕躬。”周有大賚,善人是富。“雖有周親,不如仁人。百姓有過(guò),在予一人。”謹(jǐn)權(quán)量,審法度,修廢官,四方之政行焉。興滅國(guó),繼絕世,舉逸民,天下之民歸心焉。所重:民、食、喪、祭。寬則得眾,信則民任焉,敏則有功,公則說(shuō)。
子張問(wèn)于孔子曰:“何如斯可以從政矣?”子曰:“尊五美,屏四惡,斯可以從政矣。”子張?jiān)唬?ldquo;何謂五美?”子曰:“君子惠而不費(fèi),勞而不怨,欲而不貪,泰而不驕,威而不猛。”子張?jiān)唬?ldquo;何謂惠而不費(fèi)?”子曰:“因民之所利而利之,斯不亦惠而不費(fèi)乎?擇可勞而勞之,又誰(shuí)怨?欲仁而得仁,又焉貪?君子無(wú)眾寡,無(wú)小大,無(wú)敢慢,斯不亦泰而不驕乎?君子正其衣冠,尊其瞻視,儼然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎?”子張?jiān)唬?ldquo;何謂四惡?”子曰:“不教而殺謂之虐;不戒視成謂之暴;慢令致期謂之賊;猶之與人也,出納之吝謂之有司。”
孔子曰:“不知命,無(wú)以為君子也;不知禮,無(wú)以立也;不知言,無(wú)以知人也。”
翻譯及賞析:
堯說(shuō):“嘖嘖!你這位舜!上天的大命已經(jīng)落在你的身上了,誠(chéng)實(shí)地保持那中道吧!假如天下百姓都陷于困苦和貧窮,上天賜給你的祿位就會(huì)永遠(yuǎn)終止。”舜也這樣告誡過(guò)禹。(商湯)說(shuō):“我謹(jǐn)用黑色的公牛來(lái)祭祀,向偉大的天帝禱告:有罪的人我不敢擅自赦免,天帝的臣仆我也不敢隱瞞掩蓋,天帝的心自有分辨。我本人若有罪,不要牽連天下萬(wàn)方;天下萬(wàn)方若有罪,都?xì)w我一個(gè)人承擔(dān)。”周朝大封諸侯,使善人都富貴起來(lái)。(周武王)說(shuō):“我雖然有至親,不如有仁德之人。百姓有過(guò)錯(cuò),都在我一人身上。”認(rèn)真檢查度量衡,周密地制定法度,修復(fù)廢棄的官署工作,全國(guó)的政令就通行了。恢復(fù)被滅亡了的國(guó)度,接續(xù)已經(jīng)斷絕了的家族,提拔被遺落的人才,天下百姓就會(huì)真心歸服了。所重視的四件事:人民、糧食、喪禮、祭祀。寬厚就能得到眾人的擁護(hù),誠(chéng)信就能得到別人的任用,勤敏就能取得成績(jī),公平就會(huì)使百姓高興。
子張請(qǐng)教孔子說(shuō):“要怎么做才能把政務(wù)治理好?”孔子說(shuō):“推崇五種美德,排除四種惡行,這樣就可以把政務(wù)治理好了。”子張說(shuō):“五種美德是什么?”孔子說(shuō):“君子要做到的是,施惠于民自己卻不耗費(fèi),勞動(dòng)百姓卻不招來(lái)怨恨,表現(xiàn)欲望但是卻不貪求,神情舒泰但是并不驕傲,態(tài)度威嚴(yán)但是并不兇猛。”子張說(shuō):“施惠于民但是自己卻不耗費(fèi),這是什么意思呢?”孔子說(shuō):“順著百姓所想要的利益,使他們得到滿足,這不是施惠于民自己卻不耗費(fèi)嗎?選擇適合勞動(dòng)的情況去勞動(dòng)百姓,又有誰(shuí)會(huì)怨恨呢?自己想要的是行仁,結(jié)果得到了行仁的機(jī)會(huì),還要貪求什么呢?不論人數(shù)多少以及勢(shì)力大小,君子對(duì)他們都不敢怠慢,這不也是神情舒泰卻不驕傲嗎?君子服裝整齊,表情莊重,嚴(yán)肅得使人一看就有些畏懼,這不也是態(tài)度威嚴(yán)卻不兇猛嗎?”子張說(shuō):“四種惡行又是什么?”孔子說(shuō):“不先教導(dǎo)規(guī)范,百姓犯錯(cuò)就殺,這叫做酷虐;不先提出警告,就要看到成效,這稱作殘暴;延后下令的時(shí)間,屆時(shí)卻嚴(yán)格要求,這稱作害人;同樣是要給人的,出手卻吝惜,這稱作刁難別人。”
孔子說(shuō):“不了解命的道理,沒(méi)有辦法成為君子;不了解禮的規(guī)范,沒(méi)有辦法在社會(huì)上立足;不了解言辭的使用,沒(méi)有辦法了解別人。”