占春芳·紅杏了
原文:
紅杏了,夭桃盡,獨(dú)自占春芳。不比人間蘭麝,自然透骨生香。
對(duì)酒莫相忘。似佳人、兼合明光。只憂長(zhǎng)笛吹花落,除是寧王。
翻譯及賞析:
紅杏花開過(guò)了,嬌艷的桃花凋謝了,梨花獨(dú)自暮春開放,蘭草麝香怎能和梨花相比呢?梨花的香氣自然飄來(lái)深深的像從骨子里沁出。
飲酒賞花,憶起這酒似歌妓“佳人”的姿色,兼有荼蘼花般的香艷,梨花??!不要因時(shí)令之笛吹落;否則,擔(dān)心的便是開國(guó)受命之寧王。
⑴占春芳:詞牌名?!度f(wàn)樹詞律》卷四注云:“此體他無(wú)作者,想因第三句為題名。”《詞式》卷二:“詠杏花,制此調(diào)?!?br />⑵紅杏了:紅杏花開過(guò)了。
⑶夭桃盡:嬌艷的桃花凋謝了?!督?jīng)·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華?!?br />⑷蘭麝(shè):蘭草與麝香,即大自然生成的蘭草香和人工制成的麝香?!都年愡m用》詩(shī):“歌梁韻金石,舞地委蘭麝?!薄短煜勺印吩~:“醺醺酒氣麝蘭和。驚睡覺(jué),笑呵呵,長(zhǎng)道人生能幾何?”兩者都說(shuō)的是婦女所佩飾物上散發(fā)出的香氣。
⑸透骨:從骨子里沁出,極言深刻。
⑹兼合明光:占盡酒和花般的酴醾的香艷。以顏色似之,故名。
⑺“只憂”二句:只擔(dān)心悠揚(yáng)的笛聲把梨花吹落了;否則,沒(méi)有別人,只有那寧王。寧王,謂開國(guó)受軍之王?!稐钐嫱鈧鳌份d:“妃子無(wú)何,竊寧王紫玉笛吹。詩(shī)云:‘梨花凈院無(wú)人見,閑把寧王玉笛吹。’因此又忤旨,放出?!?/p>
推薦閱讀: