醉落魄(席上呈元素)
原文:
分?jǐn)y如昨。人生到處萍飄泊。偶然相聚還離索。多病多愁,須信從來錯(cuò)。
尊前一笑休辭卻。天涯同是傷淪落。故山猶負(fù)平生約。西望峨嵋,長(zhǎng)羨歸飛鶴。
翻譯及賞析:
上次的分別還如昨天的情景一般清晰,感嘆人生到處漂泊,就像浮萍一樣。雖然偶爾會(huì)相聚,但終究朋友還是要離散各地。這多愁多病的身體,在等待朋友的消息中愈發(fā)消瘦了。
這杯離別的酒不要推卻了,你我都是輾轉(zhuǎn)外郡之人,漂泊不定。雖辜負(fù)了歸隱故鄉(xiāng)的約定,可我總是西望峨眉山,期盼著歸隱的日子。
①醉落魄:詞牌名,又名《一斛珠》《怨春風(fēng)》《章臺(tái)月》等。雙調(diào)五十七字,仄韻。
②元素:楊元素,名繪,四川綿竹人,的同鄉(xiāng)和友人。
③分?jǐn)y:分別。
④萍漂泊:浮萍無根,隨波逐流,喻人生漂泊不定。
⑤離索:離群索居?!对洝ぬ垂稀罚骸拔犭x群而索居,亦已久矣。”索:孤獨(dú)。
⑥“尊前”句:意即不要推辭飲酒。
⑦“天涯”句:楊元素亦因不滿新法外放各地,故有此語,化自《琵琶行》:“同是天涯淪落人?!?br />⑧“故山”句:違背了歸鄉(xiāng)的素愿。故山,指故鄉(xiāng)。平生約,早定下的歸鄉(xiāng)之愿。嘉祐五年(1060年)未出仕時(shí),東坡就與老弟“相約早退,為閑居之樂”(見蘇轍《逍遙堂會(huì)宿二首引》),至此十?dāng)?shù)年猶未踐約,故云。白居易《寄王質(zhì)夫》:“去處雖不同,同負(fù)平生約?!?br />⑨峨眉:四川名山,代指作者與楊繪的家鄉(xiāng)(楊是四川綿竹人)。
⑩歸飛鶴:飛回故里之鶴?!端焉窈笥洝罚骸岸×钔?,本遼東人,學(xué)道于靈虛山。后化鶴歸遼,集城門華表柱,時(shí)有少年舉弓欲射之。鶴乃飛,徘徊空中而言日:‘有鳥有鳥丁令威,去家千年今始?xì)w。城郭如故人民非,何不學(xué)仙冢壘壘!’遂高上沖天。”
推薦閱讀: