浪淘沙·夜雨做成秋
原文:
夜雨做成秋,恰上心頭。教他珍重護(hù)風(fēng)流。端的為誰(shuí)添病也,更為誰(shuí)羞。
密意未曾休,密愿難酬。珠簾四卷月當(dāng)樓。暗憶歡期真似夢(mèng),夢(mèng)也須留。
翻譯及賞析:
淅淅瀝瀝的夜雨,滴答出一個(gè)寒秋,也恰好將深深的思念,灑上我心頭。你一定要珍重自己,保護(hù)好綽約的風(fēng)姿。你究竟為誰(shuí)才生了?。坑质菫檎l(shuí)才如此嬌羞?
珍藏的心意不曾休止,心中的愿望難以實(shí)現(xiàn)。我卷起四周的珠簾,且讓月光灑滿小樓?;叵肫饸g聚的日子,真像一場(chǎng)美夢(mèng),縱然是夢(mèng),我也要竭力挽留。
①浪淘沙:唐教坊曲。、并作七言絕句體,五代時(shí)始流行長(zhǎng)短句雙調(diào)小令,又名《賣花聲》。28字,前后片各四平韻,多作激越凄壯之音。
②風(fēng)流:指美好動(dòng)人之風(fēng)韻。前蜀花蕊失人《宮詞》之三十:“年初十五最風(fēng)流,新賜云鬟使上頭?!?br />③端的:究竟、到底。
④密意:隱秘的情意。
⑤珠簾四卷:謂樓閣四面的珠簾卷起。
推薦閱讀: