漁家傲·千古龍?bào)床⒒⒕?/h1>
原文:
金陵賞心亭送王勝之龍圖。王守金陵,視事一日移南郡。
千古龍?bào)床⒒⒕?。從公一吊興亡處。渺渺斜風(fēng)吹細(xì)雨。芳草渡。江南父老留公住。
公駕飛車凌彩霧。紅鸞驂乘青鸞馭。卻訝此洲名白鷺。非吾侶。翩然欲下還飛去。
翻譯及賞析:
“鐘山龍?bào)矗^虎踞”,千古金陵引起人懷歸的思緒。難得陪同你憑吊這歷經(jīng)滄桑的興亡之地。斜風(fēng)渺渺,細(xì)雨濛濛,彌散著一片別情離愁。難忘這芳草渡口,江南父老依依惜別,懇切地把你挽留。
且莫傷懷,在我的想象中,你駕著飛車穿越多彩的云霞,仙游似地以鸞鳥為陪乘者,一路凌風(fēng)馭虛而來。卻訝異這里的沙洲,居然名之為白鷺,并不是適宜的棲居地。于是翩翩然未曾歇翅,還是向別處飛去。
⑴漁家傲:詞牌名。又名”吳門柳“”忍辱仙人“”荊溪詠“”游仙關(guān)“。雙調(diào)六十二字;前后闋相同,完全惟七言仄韻兩絕合為一。其所不同者僅有第三句協(xié)韻,以及下添一個(gè)三字句而已。
⑵王勝之:即王益柔(1015—1086),字勝之,河南(今河南洛陽)人。
⑶”千古“句:是說金陵古城是許多帝王的都城。相傳漢末劉備使至金陵,謂孫權(quán)曰:“秣陵地形,鐘山龍?bào)矗腔⒕?,此帝王之宅?!斌矗蜃鳌氨P”。
⑷從:與、跟。古時(shí)有數(shù)代帝王在金陵建都,故作者有“興亡處”之喻。
⑸“江南”句:因王益柔為官清廉,有聲望,所以說“留公住”。
⑹鸞:傳說中鳳凰一類的鳥。驂(cān):指在車兩側(cè)駕御。馭(yù):指在車中駕御。因王益柔為龍圖閣直學(xué)士,所以作者有此比喻。
⑺白鷺:即白鷺洲,在金陵城(今南京市)西門外,被秦淮河與長江圍著。