臨江仙·寒柳
原文:
飛絮飛花何處是,層冰積雪摧殘,疏疏一樹五更寒。愛他明月好,憔悴也相關(guān)。
最是繁絲搖落后,轉(zhuǎn)教人憶春山。湔裙夢斷續(xù)應(yīng)難。西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎。
翻譯及賞析:
柳絮楊花隨風(fēng)飄到哪里去了呢?原來是被厚厚的冰雪摧殘了。五更時分夜闌風(fēng)寒,這株柳樹也顯得凄冷蕭疏。皎潔的明月無私普照,不論柳樹是繁茂還是蕭疏,都一般關(guān)懷。
最是在繁茂的柳絲搖落的時候,我更免不了回憶起當(dāng)年的那個女子。夢里又見當(dāng)年和她幽會的情景,但是好夢易斷,斷夢難續(xù)。遂將愁思寄給西風(fēng),可是,再強(qiáng)勁的西風(fēng)也吹不散我眉間緊鎖的不盡憂愁。
(1)臨江仙:雙調(diào)小令,唐教坊曲?!稑氛录啡搿跋蓞握{(diào)”,《張子野詞》入“高平調(diào)”。
(2)層冰:厚厚之冰。
(3)憔悴:瘦弱無力臉色難看的樣子:顏色憔悴,形容枯槁。
(4)關(guān):這里是關(guān)切、關(guān)懷之意。
(5)最是:特別是。
(6)繁絲:指柳絲的繁茂。這兩句里的“柳絲”和“春山”,都暗喻女子的眉毛。
(7)春山:春日之山。又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子。這里指代亡妻。
(8)湔(jiān)裙夢斷:意思是涉水相會的夢斷了。湔裙,濺濕了衣裙。見《淡黃柳·詠柳》,此謂亡妻已逝,即使夢里相見,可慰相思,但好夢易斷,斷夢難續(xù)。在《柳枝詞序》中說:一男子偶遇柳枝姑娘,柳枝表示三天后將涉水湔裙來會。此詞詠柳,故用此典故。
(9)西風(fēng):從西方吹來的風(fēng)。
推薦閱讀: