臨江仙·昨夜個(gè)人曾有約
原文:
昨夜個(gè)人曾有約,嚴(yán)城玉漏三更。一鉤新月幾疏星。夜闌猶未寢,人靜鼠窺燈。
原是瞿唐風(fēng)間阻,錯(cuò)教人恨無情。小闌干外寂無聲。幾回腸斷處,風(fēng)動(dòng)護(hù)花鈴。
翻譯及賞析:
昨夜與情郎相約定,在三更時(shí)分相會(huì)。城樓上漏壺顯示,已到三更。天際一彎新月,伴著幾顆星。夜將盡,她還在等待中未眠。一片靜謐,只有老鼠在燈下張望不停。
他定是被什么事情耽擱了吧,剛才真不該暗恨他無情爽約。小欄桿外寂靜無聲,沒有人來,只有幾次輕風(fēng)吹響了護(hù)花鈴,提醒獨(dú)自等待的她現(xiàn)在多么寂寞,徒增傷悲。
臨江仙:唐教坊曲名,后用作詞牌名。此詞雙調(diào)六十字,平韻格。
個(gè)人:那人。
嚴(yán)城:戒備森嚴(yán)的城池。
新月:農(nóng)歷每月初出現(xiàn)的彎形的月亮。
鼠窺燈;形容環(huán)境寂靜荒僻。用《如夢令·遙夜沈沈如水》“夢破鼠窺燈”詞意。
瞿唐:即瞿塘,峽名,為長江三峽之首,也稱夔峽,西起重慶奉節(jié)白帝城,東至巫山大溪,兩岸懸崖壁立,江流湍急,山勢險(xiǎn)峻。號稱西蜀門戶,峽口有夔門和滟滪堆。
闌干:即欄桿。
護(hù)花鈴:為保護(hù)花朵驅(qū)趕鳥雀而設(shè)置的鈴。
推薦閱讀: