臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎
原文:
點(diǎn)滴芭蕉心欲碎,聲聲催憶當(dāng)初。欲眠還展舊時(shí)書。鴛鴦小字,猶記手生疏。
倦眼乍低緗帙亂,重看一半模糊。幽窗冷雨一燈孤。料應(yīng)情盡,還道有情無?
翻譯及賞析:
窗外,雨打芭蕉的點(diǎn)滴聲,使我記起了當(dāng)初的情景,讓我的心都快要碎了。臨睡前又翻檢舊時(shí)書信,看著那寫滿相思情意的書箋,便記起當(dāng)時(shí)她初學(xué)書寫還不熟練的模樣。
看著這些散亂的書冊,不禁淚眼模糊。在這個(gè)冷冷的雨夜里,幽暗的窗前,我點(diǎn)著一盞孤燈。原以為情緣已盡,可誰又道得清究竟是有情還是無情呢?
①“點(diǎn)滴”二句:點(diǎn)滴芭蕉,雨打芭蕉。《芭蕉》:“芭蕉為雨移,故向窗前種。”《添字采桑子(芭蕉)》:“傷心枕上三更雨,點(diǎn)滴霖霪。點(diǎn)滴霖霪。愁損北人,不慣起來聽。”此謂夜雨喚起對于往事的思憶。
②“欲眠”句:舊時(shí)書,檢閱舊時(shí)情書。蔡伸《生查子》:“看盡舊時(shí)書,灑盡此生淚?!蓖?。
③“鴛鴦”二句:追憶當(dāng)初書寫鴛鴦二字的情景。
④“倦眼”二句:緗帙(xiāng zhì),套在書上的淺黃色布套,此代指書卷。蕭統(tǒng)《文選序》:“詞人才子,則名溢于縹囊。飛文染翰,則卷盈乎緗帙?!倍渲嘏?,格式不變,意思變。即由對于往事的思憶,轉(zhuǎn)到當(dāng)前。謂散亂的卷冊,卷眼重重,已是一片模糊。
⑤“幽窗”句:幽窗,幽靜的窗戶?!都淳啊罚骸爸駬u清影罩幽窗,兩兩時(shí)禽噪夕陽?!薄赌档ねぁ罚骸俺钊f種,冷雨幽窗燈不紅。”此以幽、冷、孤,亟見其凄寂況景。
推薦閱讀: